Британские анекдоты могут быть совершенно загадочными — это тонкий юмор невозмутимых людей. Остроумие благовоспитанных людей.
Чтобы владеть английским юмором, нужно родиться англичанином, либо черпать английский сарказм и любить английские шутки. Англичанин всегда соблюдает этикет: английский юмор не бывает вульгарным или похабным. Англичане шутят над собой, над ирландцами, шотландцами, французами, швейцарцами.
Английский юмор — культура англичан
Трое в лодке удят рыбу.
Первый говорит: отличная сегодня погода. проходит пол часа
Второй говорит: отвратительная сегодня погода. проходит ещё пол часа
Третий говорит: перестаньте спорить, джентльмены!
***
Английский турист: Здравствуйте. Вы фермер здесь? Фермер: Да.
Английский турист: Фантастический день, не правда ли? Фермер: Да.
Английский турист: Вы прожили здесь всю свою жизнь? Фермер: Пока нет.
Человек входит в бар со своей собакой. Он подходит к стойке бара и просит пить. Бармен говорит: «Вы не можете входить сюда с собакой!» Парень, не смущаясь, отвечает: «Это собака-поводырь». «О!», говорит бармен: «Сожалею. Вот вам ваша вода». Парень берёт свой стакан и идёт к столику возле двери. Другой человек входит в бар с чихуахуа. Первый парень видит его, останавливает его и говорит: «Сюда нельзя заходить с собакой. Чтобы собака была с вами, вы должны сказать бармену, что это собака-поводырь». Второй человек любезно благодарит первого человека и направляется к стойке бара. Он просит пить. Бармен замечает ему: «Вы не можете входить сюда с собакой!» Человек в ответ: «Это моя собака-поводырь». Бармен говорит: «Нет, я так не думаю. Не бывает Чихуахуа в качестве собак-поводырей». Человек замирает на полсекунды и отвечает: «Что?! Они дали мне Чихуахуа!?»
***
Шерлок Холмс и доктор Ватсон отправились в поход. Вечером, после хорошей еды и бутылки вина, они легли спать. Несколько часов спустя Холмс проснулся и толкает своего верного друга, чтобы разбудить. «Ватсон, посмотрите на небо и скажите, что вы видите» Ватсон: «Я вижу миллионы звезд». Ватсон задумался на минуту и продолжил: «Астрономы сказали бы, что есть миллионы галактик и, возможно, миллиарды планет. Астрологи, что Сатурн находится в знаке Льва. Хронологи, что время сейчас примерно 3:15. Теологи, что Бог есть Все, и что мы малы и незначительны. Метеорологи, что у нас будет прекрасный день завтра. Что сказать вам?»
Холмс помолчал минуту, а затем говорит: «Ватсон, вы идиот. Кто-то украл нашу палатку». *** Судья: «В чём обвиняется этот человек?» Полицейский: «Он открыл магазин, сэр.» Судья: «А что случилось с открытием магазина?» Полицейский: «Но, это не был его магазин, сэр». *** Я поехал к морю в отпуск в прошлом году. Хозяйка сказала мне: «Мы берём двадцать фунтов за ночь: постель, кровать и завтрак». «У меня моя постель с собой», сказал я. И хозяйка дала мне пилу, молоток и гвозди, чтобы я сделал себе кровать. ***
Анекдоты случайных попутчиков
Молодая дама рассказывает джентльмену о своём первом муже: Я встретилась с ним в 20-ть, а ушла от него в 23-и. Джентльмен: Да, думаю, 3-х часов вполне достаточно. *** Американец: у вас тут в Лондоне всё такое маленькое, зажатое. Вот это здание, например, было бы в Америке раз в десять выше. Англичанин: О, конечно, сэр! Это психиатрическая клиника. *** — Сэр, у вас не найдётся пробитого талончика? Поищите, пожалуйста. — Нет, не найдётся! А вы что, сэр, так бедны, что не в состоянии оплатить свой проезд? — Я контролёр, сэр! *** В респектабельном магазине: — Сколько стоит та шляпа? — Тысячу фунтов, мэм. — Чёрт! А сколько стоит вон та шляпа? — Два чёрта, мэм.
Английский юмор — игра слов
Утренний туман над Темзой. Престарелый лорд смотрит в окно: — Сегодня смог! Слуга из-за спины: — Поздравляю, сэр! *** Английский юмор при переводе теряет свой шарм. Сравните: — Waiter, will the pancakes be long? — No sir, round. — Официант, блины будут длинными? — Нет, сэр, круглыми.
What’s the longest word in the English language? «Smiles». Because there is a mile between its first and last letters. Самое длинное слово в английском языке? «Улыбки». Потому что между её первой и последней буквой есть миле.
To be or not to be — that is the fate… Быть или не быть — это судьба … Too beer or not too beer — question of the time… Слишком много пива или не слишком много пива — это вопрос времени … Two bee or not two bee — don’t drink so much! Две пчелы или не две пчелы (быть или не быть) — не пей так много!
Смешные британские анекдоты
Посетитель выпивает в баре две порции виски. Выпив, он поднимается по стене, проходит по потолку, спускается по противоположной стене и выходит из бара в дверь. Все остальные посетители недоуменно обращают свои взгляды на бармена. «Да, — соглашается тот, — это странно: обычно джентльмен заказывал одну порцию виски».
Английский юмор — это когда один весьма интеллигентный джентльмен говорит другому очень уважаемому джентльмену нечто алогичное:
Перед камином в гостиной, отдыхая в кресле, сидит англичанин, курит трубку и читает утреннюю «Times» Вдруг обваливается стена его дома, и в гостиную, скрипя тормозами, въезжает «Бентли», за рулём которого сидит другой англичанин.
Первый джентльмен спокойно переводит на него взгляд, вынимает трубку изо рта и спрашивает: «Могу я спросить у вас, сэр, куда вы так торопитесь?»
— «В Манчестер, сэр!»
— «В таком случае, сэр, Вам ближе было бы через кухню»
Английский юмор
№ 14245
Настоящий джентльмен всегда вытрет о половик ноги, прежде чем стучать ими в дверь.
№ 13983
Молчание - английский способ беседовать
№ 13849
Полночь. Дом англичанина. Звонит телефон. Сонный хозяин поднимает трубку:
- Алло!
- Это номер 11-11?
- Нет, это номер 1-1-1-1!
- Вы уверены, что это не 11-11?
- Абсолютно! Это 1-1-1-1!
- В таком случае простите, что разбудил Вас!
- Не страшно, мне все равно пришлось бы встать - звонил телефон...
№ 13460
14 февраля, аптека.
- Здравствуйте!
- Закончились!
№ 13439
Ну почему на паспорт, очки и второй носок нельзя позвонить?
- От себя, сэр, - подскaзывaет ему услужливый швейцaр.
- Но здесь нaписaно "нa себя"! - Удивляется джентльмен.
- Именно тaк, сэр, - охотно соглaшaется швейцaр. - Это придумaл мистер из 3-й квартиры. Он тaким обрaзом любовников жены догоняет.
№ 12891
Две подружки болтают по телефону:
- А мой брат женился.
- Ну и какая она, красивая?
- Нет, уродина. Но он с неё пылинки сдувает.
- Ужас, она ещё и пыльная!
№ 12821
Английский джентльмен попал в тюрьму на небольшой срок. В камере его спрашивают:
- За что сидишь?
- За свою жену.
- Что, ударил ее?
- Я - джентльмен и не мог ударить жену. Это она ударила меня.
- Так за что же ты сидишь?
- Я же сказал - я сижу за свою жену!
№ 12607
Английская тюрьма. В камеру заводят двух новых заключенных. Первый:
- Простите, сэр, если не секрет, сколько лет Вам дали?
- Пятнадцать, а Вам, сэр?
- Десять. Если Вы не возражаете, я займу место поближе к выходу, все-таки мне выходить пораньше.
№ 12503
Очень часто представление человека о собственном уме зиждется на способности не замечать своей глупости.
№ 12442
Два джентльмена встречаются на палубе корабля.
- Ужасная скука, сэр, - говорит один.- Не хотите ли сыграть в карты?
- Я бы рад, сэр, но увы, последний раз я играл пятнадцать лет назад.
- Ничего страшного, я - двадцать лет назад. Стюард, подайте колоду карт.
Стюард приносит карты. Первый берет колоду, взвешивает на ладони и говорит:
- Одной карты не хватает.
Второй тоже прикидывает колоду на ладони и уточняет:
- Да, восьмерки пик.
№ 12394
Лейтенант после окончания училища прибыл по назначению в к месту службы - в дальний гарнизон. При подходе к КПП почистил запылившиеся сапоги платочком. Поправил ремень, фуражку и чуть не строевым шагом направился к КПП. Вдруг навстречу ему вышел какой-то потрепанный старший лейтенант, обросший, неопрятный и лет ему примерно 40-45.
- "Эй, старлей, как здесь служба?" - спросил новоиспеченный лейтенант.
- Служба нормальная, сам увидишь, каждые полгода новое звание.
- А чего ж до старлея только дослужился?
- Так я полковником сюда пришел.
№ 12340
Новый священник спрашивает прихожанку, как ей нравятся его проповеди.
- Изумительно. Можно сказать, мы о грехе ничего не знали, пока вы к нам не приехали!
№ 12285
Идёт солдат из самоволки, а навстречу ему генерал-майор.
- Товарищ рядовой, Вы пьяны?
- Никак нет, товарищ майор!
- Ты, что солдат? Какой я тебе майор? Ты разве не видишь дубовые листья на моих петлицах?
- (облегчённо) Фу-х… Ну ты и напугал меня, лесник.
№ 12248
Сэр сидит в зале и читает "Tаймс". Вдруг рушится стена и в нескольких сантиметрах от сэра тормозит машина. Сэр отрываясь от газеты:
- Куда вы так спешите, сэр?
- На Пикадилии, сэр.
- Тогда Bам надо было через кухню, сэр.
№ 12235
Разговаривають два джентельмена:
- Скажите, сэр, а вы когда-нибудь играли в гольф?
- Да мы с сыном один раз попробовали, нам не понравилось.
- Скажите, а вы когда-нибудь пробовали устриц?
- Да мы с сыном как-то попробовали, нам не понравилось!
Пауза:
- Я так понимаю, что сын у вас один.
№ 11808
- Что вы можете нaзвaть своим глaвным достижением зa прожитые девяносто восемь лет?
- Пожaлуй, то, что у меня нет врaгов.
- Это прекрaсно - не иметь ни одного врaгa!
- Дa, сэр, я их всех пережил.
№ 11697
Мальчишка-шотландец пришел в магазин, протянул хозяину горшок и говорит:
- Налейте мне сюда меда на двадцать пенсов.
Тот налил. Мальчик берет горшок и говорит:
- А деньги вам папа принесет завтра.
- Ну уж нет, знаю я ваши "завтра"!
Отобрал горшок, вылил мед и выставил пацана за дверь. Тот отошел за угол и заглянул в горшок:
- А что, папа был прав. Тут вполне хватит на пару бутербродов!
№ 11690
Шотландский студент поступил в Оксфордский университет. Через год приезжают к нему родители. Он показывает свою комнату в общежитии.
- Ну что сынок, тебя тут не обижают?
- Нет. Вот на этой кровати спит один мой однокурсник. Отморозок полный. Ночью вскакивает с постели и начинает орать не своим голосом. А на этой кровати спит другой мой содед. Этот тоже не лучше. Подрывается среди ночи и бъётся головой в стену. Дурак наверное...
- Сынок, а как же ты в таких условиях живешь!?
- Очень просто. Я их игнорирую и всю ночь на волынке играю.
№ 11532
В Лондоне, в своем доме, в гостиной сидит англичанин, курит трубку и читает утреннюю Times. Вдруг обваливается стена, и в гостиную, скрипя тормозами, въезжает "Мерседес", за рулем которого сидит другой англичанин. Первый спокойно переводит на него взгляд, вынимает трубку и спрашивает:
- "Собственно, куда сэр так торопится?"
- "В Манчестер, сэр!"
- "В таком случае, сэр, Вам было бы ближе через кухню...
Английский юмор. Анекдоты винтажного века
Английский юмор – не столько стиль, сколько образ жизни. Национальная поговорка гласит: «Everyone has a fool in his sleeve» — «У каждого в рукаве сидит свой дурак». Английская беседа и по сей день представляет собой разновидность серьезно-несерьезной пикировки, в которой собеседники мгновенно подхватывают предлагаемые роли и играют их в нужной манере. Статью иллюстрируют винтажные рисунки Харрисона Фишера.
.
Английский юмор имеет свои разновидности. Особенно глупые шутки называются the elephant jokes – «слоновые шутки». Другие разновидности английского юмора: dry sense of humour («сухое чувство юмора») – ирония, banana skin sense of humour («юмор с банановой кожурой») – достаточно примитивные шутки, когда кто-то поскользнется на банановой корке и всем смешно, shaggy-dog stories, в которых смешное основывается на алогичности высказывания.
Рассказывая английский анекдот, ощущаешь чувство лёгкого превосходства, слушая английский анекдот, ощущаешь чувство лёгкой неполноценности...
- Что такое "английский юмор"? - Это когда один очень интеллигентный джентльмен говорит другому весьма уважаемому джентльмену нечто такое, чего не понимают окружающие. Именно это обоих и забавляет..
Идут по лесу двое охотников, и тут один внезапно падает в обморок. Второй видит, что его приятель не дышит и глаза у него остекленели. Тогда он достает мобильник и звонит в больницу: «Слушайте, мой друг умер прямо у меня на глазах! Что мне делать?» Дежурный отвечает: «Ну для начала убедитесь, что он действительно умер.» В трубке – молчание, затем выстрел. Потом охотник снова берет трубку: «Хорошо, что дальше?»
Умирает англичанин. Собрав остатки сил, он обращается к жене: - Я хочу, чтобы через шесть месяцев после моей смерти ты вышла замуж за Джо...
- Но я полагала, что ты его ненавидишь?! Англичанин на последнем дыхании: - Еще как ненавижу....
Лондон, Темза, табличка “Ловить рыбу запрещено”, под ней джентльмен, сидит с удочкой. К нему подходит полисмен: - С Вас 10 фунтов, сэр! - За что, сэр? - Здесь нельзя удить рыбу! - Я не ловлю рыбу, я купаю своего червяка! Полисмен отходит, но появляется через 10 минут. -Вы купаете червяка, покажите мне его! (достается из воды крючок, а на нем червяк) - Это Ваш червяк, сэр? - Да это мой червяк! - С Вас 20 фунтов, сэр! - За что? - Здесь нельзя купаться без купального костюма!.
Алкоголь, табак и безделье - эти три порока англичане превратили в образец стиля.
.
Закончился ужин. В сигарной комнате дома сидят два пожилых лорда: — Скажите, Роберт, что вы думаете о беге трусцой? — Ничего хорошего, Хьюго. Он мне не нравится. — Почему же? Очень даже полезно в нашем возрасте! — Возможно. Но когда я бегаю трусцой, у меня всегда проливается из стакана виски и гаснет сигара.
.
Ирландия. Возле одного из пабов идёт драка. К дерущимся подходит человек и спрашивает: - Простите, это частная драка, или могут участвовать все?
- Сэр, разрешите выразить вам свое сочувствие. Я слышал, что ваша жена сбежала с вашим лакеем. - Пустяки. Я все равно собирался его уволить...
Тактичный англичанин чтобы сообщить секретарше, что она уволена, формулирует это так: - Мисс Джонс, Вы так великолепно справляетесь со своими обязанностями, что я даже не знаю, что бы мы делали без Вас. Но с понедельника мы все-таки попробуем.
Лорд - дворецкому: - Джордж, чей это скелет на полу? Его нужно убрать. - Это скелет уборщицы, сэр, его некому убрать...
Джентльмен сидит в зале и читает "Tаймс". Вдруг рушится стена и в нескольких сантиметрах от сэра тормозит машина. Сэр отрываясь от газеты: - Куда вы так спешите, сэр? - На Пикадилии, сэр. - Тогда Bам надо было через кухню, сэр.
Джентльмен приходит домой и видит жену голой. Муж оглядывает ее: - Мэри, почему ты голая? У тебя же много платьев! Открывает шкаф: - Вот кашемировое, вот атласное... Добрый день, сэр... Вот бархатное...
В английском клубе. - Джентльмены, вчера со мной приключилась прелюбопытная история. Представьте себе: холодный дождливый вечер, я сижу у камина. Неожиданно - стук в дверь. Открываю и вижу прелестную леди, насквозь промокшую от дождя... - И что дальше? - Конечно, я ее впустил. Она дрожала от холода и попросила виски, но и оно ее не согрело, и она попросила разрешения сесть мне на колени. - Ну, и?! - Клянусь, джентльмены, не пройдет и полгода, как она будет моей!..
Английский лорд после кораблекрушения очутился на необитаемом острове. Он построил три хижины. Через некоторое время его обнаружили и спасли. Моряки долго недоумевали, зачем ему три хижины? На что он ответил: - Одна - это мой дом, вторая - это мой клуб, а третья - это клуб, который я игнорирую.
Полночь. Дом англичанина. Звонит телефон. Сонный хозяин поднимает трубку: - Алло! - Это номер 11-11? - Нет, это номер 1-1-1-1! - Вы уверены, что это не 11-11? - Абсолютно! Это 1-1-1-1! - В таком случае простите, что разбудил Вас! - Не страшно, мне все равно пришлось бы встать, ведь зазвонил телефон...
Особенности английского юмора
Английский юмор известен во всем мире, о нем слагают легенды. Стоит отметить, англичане умеют хорошо посмеяться не только над другими, но и над собой. Английский юмор отличается тонкостью, остроумием и сарказмом. В большинстве случаеванглийская шутка – экспромт .
I don't trust anyone who doesn't laugh.
Я не доверяю тому, кто не смеётся.
~ Maya Angelou
Сам характер британских шуток основан на синтезе невозмутимости повествования и акцентировании внимания на мелких незначительных деталях на фоне общей абсурдности ситуации. Именно эти особенности снискали славу английскому юмору, который иначе как тонким практически и не называют.
Чувство юмора у британцев
Мистер Бин - один из самых ярких представителей творцов британского юмора.
Британское чувство юмора - это способность посмеяться над собой и другими. Оно служит не для того, чтобы раскритиковать человека, а для того, чтобы наблюдать за странными привычками и манерами, которые можно забавно обыграть.
Достаточно редким явлением является то, что не британцы понимают подобный юмор с первого раза. Он довольно сухой, саркастичный, местами мрачный и даже жуткий. Как правило шутят не очень эмоционально, поэтому, суть спрятана глубоко.
Однако, британский юмор помог остальному миру лучше понять британцев и узнать их получше, а также стал самым узнаваемым элементом британской культуры.
Кстати, если вы хотите больше узнать о британской культуре и образе жизни, не пропустите нашу статью “Британский образ жизни: развеиваем классические стереотипы”.
Давайте поближе рассмотрим, что же из себя представляет этот тонкий британский юмор .
Самоирония - основа английского юмора
“Я очень дурно воспитан: я пью чай в три”
Британцы не знают в юморе никаких преград. Они способны смеяться над всем, что только может вызвать улыбку. Политика, правительство, родственники, погода и конечно же королевская семья – одни из самых распространённых тем английских анекдотов.
Отличительной чертой юмора жителей туманного Альбиона является самоирония. Англичане всегда смеются над собой: над своими личными качествами, внешностью, характером, и над национальными особенностями как, например, излишняя медлительность, вежливость, невозмутимость или замкнутость.
Британцы уверены в том, что человек, способный посмеяться над собой – психологически абсолютно здоров. А как лучше понимать британцев читайте в статье “Национальные особенности характера английского народа”
Сарказм и ирония в сторону собеседника
Англичане сохраняют спокойствие и совершенно невозмутимый вид, они солидны и почтенны со всеми, когда шутят и говорят серьёзно.
На шутку в англоязычных странах не принято обижаться, лучше тоже отвечать шуткой. Ведь для британцев умение посмеяться над собой считается достоинством. А реакция иностранца на юмор - своеобразная проверка и возможность к дальнейшему сотрудничеству.
Если британцы любят посмеяться над собой, то и всех окружающих ждет та же участь – быть осмеянными. Объектом иронии становится все: погода, политические события, лай соседской собаки.
Интересно:
По словам ирландского писателя Шеймуса Мак Мануса нужно бояться трех вещей: копыт лошадей, рогов быка и улыбки англичанина, которые шутят всегда и везде и выражения их лица при этом не меняется (в этом и тонкость!).
Другим нужно всегда держать ухо востро: английский юмор строится на тонких намеках, сравнениях и эвфемизмах.
Очень часто иностранцам трудно осмыслить весь смысл британских шуток, особенно если они недостаточно хорошо владеют английским языком.
Более того, типичные английские шутки и анекдоты отличаются крайней невозмутимостью, несмотря на неправдоподобность, иногда даже абсурдность, описываемых обстоятельств. Именно этот аспект вызывает недоумение у иностранцев.
“I really like how loud you play your music”( пер. Мне очень нравится, как вы играете), – может сказать англичанин с невозмутимым лицом и едва заметной улыбкой. Отвечать лучше тоже шуткой: “Oh, yes, everybody loves me for that, that’s why I live alone”(пер. Да, конечно, всем нравится, и поэтому я живу один) , и сделать музыку потише.
Нюансы английского юмора
Характерной чертой британского юмора является то, что британцы шутят абсолютно обо всём. Ни одна тема не табу для них. Часто британские шутки - это своего рода игра слов, которая может иметь несколько значений.
The elephant jokes – так называемые «слоновьи» шутки, к которым относят особенно глупые истории.
Dry sense of humour – "сухое чувство юмора" или сарказм и ирония. Высшим пилотажем юмора считается сарказм, балансирующий иногда на грани цинизма.
Banana skin sense of humour — если переводить дословно, юмор с банановой кожурой, так изящно британцы отзываются об американских шутках. Это достаточно примитивные шутки, когда кто-то поскользнется на банановой корке и всем смешно
Shaggy-dog stories – истории, комичность которых заключается в нелогичности сказанного.
Play of words – игра слов. Это одно из излюбленных развлечений англичан, недоступное пониманию иностранцев плохо знающих английский язык. В большинстве языков мира существует множество слов с «двойным дном», то есть которые имеют двоякий смысл. Самый яркий пример – группа Beatles, в названии которой перекликаются два английских слова. С одной стороны beat – “ритм”, с другой – beetles, в переводе на русский, “жуки”.
Черный юмор англичан
Ну и конечно, нужно отметить, что англичане очень любят черный юмор , который иногда граничит с настоящей грубостью.
Рождение черного юмора уходит в 13 век, когда Эдуард I, подчинил Уэльс английской короне. В 1284 году он дал валлийцам клятвенное обещание, что над ними не будет стоять человек, говорящий по-английски. Король-шутник поставил во главе новой провинции своего новорожденного сына, который конечно же даже не умел говорить.
Важно!
Однако, есть вещи о которых не стоит говорить с британцами. Об этом вы можете почитать здесь - “Вопросы, которые категорически не стоит задавать англичанам”.
Чтобы понять специфику анекдотов и юмора в целом, нужно хорошо знать британскую культуру, историю и язык. Так, например, не зная английские речевые обороты, сложно будет понять шутку, основанную на игре слов:
-Will you tell me your name? -Will Knot. -Why not?
Если не понятно, где смеяться, тогда вам нужно обратить внимание на сложные слова, состоящих из двух основ:
-Why do people wear shamrocks on St. Patrick’s Day? -Regular rocks are too heavy.
-Почему люди надевают на одежду трилистник в день Святого Патрика? -Потому что обычные камни очень тяжелые.
Ну и что здесь смешного? – спросите вы. Дело в том, что в состав слова трилистник (shamrocks) входит слово камень (rocks), именно в этом вся «соль».
Как реагировать на тонкий британский юмор
Известная английская поговорка гласит, что у каждого в рукаве свой дурак — Everyone has a fool in his sleeve . И англичане полностью оправдывают это утверждение.
Обычная дружеская беседа в Англии – это полусерьезная пикировка и обмен остроумными высказываниями, когда каждый подхватывает мысль другого и продолжает шутку. Чтобы принять участие в такой беседе на равных, пожалуй, нужно родиться англичанином.
Или, как минимум, очень хотеть научиться понимать все тонкости юмора англичан . Несколько наших советов помогут вам в этом:
Если незнакомец подошел и сказал вам что-нибудь о погоде, вам необходимо обязательно поддержать этот разговор. Даже если в проливной дождь вам говорят, что «погода сегодня прекрасна, не так ли?», кивните и с улыбкой ответьте: «Конечно ! Надеюсь, что завтра будет еще лучше».
Если с вами затеяли спор в пабе – знайте: это – всего лишь развлечение, к словам нельзя относиться слишком серьезно, лучше тоже пошутить в ответ. Взаимные улыбки обеспечены.
Использование фразы «Yeah, right!» . В русском варианте это прозвучит как «Ага, конечно». Категорические утверждения , как правило, принято воспринимать с иронией. Если же ты пока новичок в мире английского сарказма, относись с опасением к утвердительным репликам.
Если вы решили попрактиковаться в сарказме - будьте осторожны! Сарказм – это игра противоположностей, мы говорим противоположные вещи тому, о чем думаем, что считаем правильным.
Отсутствие улыбки . Сарказм на английском никогда не говорят с улыбкой на лице. Английский сарказм – это второй язык чопорных дам и учтивых джентльменов, находчивых дворецких и других мало улыбающихся персон. Иногда его нелегко распознать, ведь сарказм прячется за непроницаемой маской холодной вежливости.
Отсутствие правил. Сарказм неуловим и непреодолим, он легче порыва ветра и при этом способен разрушать стены холодной отчужденности. Актерская игра, мимика, жесты, интонация, слова – все это инструменты сарказма. Так используй их.
Чтобы лучше проникнутся британским юмором, мы рекомендуем вам посмотреть британские телешоу . Вот самые популярные из них.
Самые популярные ТВ шоу в Британии
В статье "Топ 10 сериалов для изучения английского языка" вы смогли ознакомиться с популярными сериалами в Великобритании и США.
Чем отличаюся сериалы от ТВ шоу? Правильно! Главное предназначение ТВ шоу - заставить вас посмеятся и отдохнуть.
Монти Пайтон (англ. Monty Python's Flying Circus)
“Летающий цирк Монти Пайтона” был назван самой влиятельной комедией на ТВ в поствоенный период.
Самое значимое и самое популярное комедийное шоу в Британии - это, конечно же, “Летающий цирк Монти Пайтона”. Этот проект настолько велик для британского юмора, что по значимости его можно сравнить лишь с тем влиянием, которое “Битлз” имели в сфере музыки.
Эта комическая группа известна абсурдным юмором. “Летающий цирк Монти Пайтона” - комедийный скетч, соединяющий в себе сюрреалистические шутки, глубокий сарказм и мрачный юмор. Помимо сериала, был снят фильм “Монти Пайтон и священный Грааль”.
Мистер Бин (англ. Mister Bean)
Гримасы и яркая мимика Роуэна Аткинсона - вот залог успеха его персонажа Мистера Бина.
Думаем, об этом персонаже слышали абсолютно все. Мистер Бин - невероятно смешной персонаж в исполнении неповторимого Роуэна Аткинсона.
Этот комедийный сериал рассказывает нам о “ребёнке в теле взрослого мужчины”, решающего какие-то бытовые и повседневные проблемы и попадая постоянно в какие-то причудливые ситуации.
Бин редко говорит и часто юмор построен на реакциях других людей и его необычных решений. У этого шоу огромный международный успех.
Дуракам везёт (англ. Only Fools and Horses)
«Дуракам везёт» (англ. Only Fools and Horses) — британский ситком, придуманный и снятый Джоном Салливаном. Впервые был показан на канале BBC One с 1981 по 1991 годы.
Эта классическая комедия принадлежит к категории “юмор в повседневной жизни”, а его персонажей можно назвать “милыми мошенниками”. Эти персонажи - люди с дурными характеристиками, множеством недостатков, но всё же они нам симпатичны и мы даже не понимаем до конца почему.
Два брата - Сериал рассказывает о жизни простых жителей Лондона (Дерека «Дел» Тротерра, его младшего брата Родни, и их дедушки), которые готовы любыми путями разбогатеть, хитро преступая закон. Родни, более глупый и законопослушный, всегда попадается на уловки старшего брата, а дед (или дядя) в роли хитрого жулика обычно пытается помочь Дереку, хотя почти всегда остаётся в нейтральной позиции.
Это интересно!
Перевод названия сериала с английского «ONLY FOOLS AND HORSES» (окончание заглавной песни сериала, в контексте «… But here’s the one that’s driving me berserk: Why do only fools and horses work?» («…Но вот что меня действительно бесит: Почему работают только дураки и лошади?»)) на русский как «ДУРАКАМ ВЕЗЁТ» не совсем корректен. Если придерживаться подстрочника, то духу сериала больше отвечает что-то вроде «Только дураки работают» или «Работа дураков любит».
В странах, где сделали ремейки «ONLY FOOLS AND HORSES» (Нидерланды, Португалия и Словения), сериал получал названия «Сколько стоит?», «Подозрительные делишки» и «Брат брату».
Сериал, признанный критиками, получил ряд многочисленных наград. Также этот сериал оказал также значительное влияние на британскую культуру, внеся некоторые слова и фразы в разговорный английский язык.
В заключение
О британском юморе можно говорить часами. Подобный юмор, на самом деле, понимать не так уж и сложно, как вы узнали из нашей статьи.
Однако более глубокое знание языка вам здесь будет очень необходимо.