Приглашаю присоединиться ко мне в следующих сервисах:

Анекдот про языки


Шутки про язык | Мир анекдотов

 

На нашем сайте собраны шутки про язык. Читаем, улыбаемся, а может даже и смеемся!

 

 

 


Богатый русский язык: писатель пишет, ученик списывает, директор подписывает, писарь переписывает, врач прописывает, следователь записывает, инспектор выписывает, пристав описывает.


Мало кто знает, что ” Ау! ” в переводе на язык медведей означает “Обед”.


Учительница русского языка, прочитав в сочинении фразу “жизненный опыт приходит с гАдами”, решила ошибку не исправлять.


— Чего общего между оральным сексом и политикой?
— Одно неверное движение языком — и ты в жопе.


Оптимист изучает английский язык.
Пессимист — китайский язык.
А реалист — автомат Калашникова.


У кота язык — это не только язык, но и ложка, кружка, зубная щетка, щетка для меха, мочалка и туалетная бумага!


Из резюме: «Знаю языки: казахский, белорусский и украинский на уровне освежителя воздуха…»


Худей, учи языки, отращивай волосы, танцуй и не смей распускать сопли. Уважай себя. Люби себя. Ты у себя одна!


— Говорят, что у ЦРУ и ФСБ половина сотрудников общие.
— Другая половина просто не в состоянии выучить иностранный язык…


— Скажите, потерпевшая, вот Вы утверждаете, что насильник, вероятно, иностранец. Он что — плохо владел языком?
— Нет. Хорошо. — ответила потерпевшая и, как — будто что—то вспоминая, заулыбалась…


— Мама, а кому это папа язык показывает?
— Тому, кто его повесил.


Раньше гуманитарием был тот, кто стихи писал, языки знал… Сейчас – тот, кто таблицу умножения забыл.


У короткого ума — длинный язык.


Хорошо подвешенный язык всегда чешется!


Весь мир – русский язык, а ты в нем – ихний.


— Фаина, спрашивает ее старая подруга, как ты считаешь, медицина делает успехи?
— А как же. В молодости у врача мне каждый раз приходилось раздеваться, а теперь достаточно язык показать.


— Учёные установили, что самый понятный язык на Земле — китайский.
— Его понимают 1,5 миллиарда человек.


Москва — очень образованный город.
— Здесь даже простые рабочие — штукатуры, маляры, дворники, водители тролейбусов, торговцы на рынках — знают хотя бы один иностранный язык.


Странный русский язык: бесчеловечно и безлюдно – не синонимы.


Развязанный шнурок чреват падением, язык тоже.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8


Рекомендуемые статьи:

Смешные шутки про язык | Мир анекдотов

 

На нашем сайте собраны смешные шутки про язык. Читаем, улыбаемся, а может даже и смеемся!

 

 

 


Великий и могучий русский язык трудно держать за зубами.


Есть учитель русского языка и литературы. Как узнать кого в нем больше:
— Учителя русского языка или литературы. Надо написать на доске нецензурные ругательства с ошибками.


На днях на эстонский язык была переведена песня Юрия Лозы «На маленьком плоту».
— Так, наконец, появился гимн у военно—морских сил Эстонии.


Толковый словарь русского языка глазами американца:
— Это когда одно непонятное русское слово объясняется другими непонятными русскими словами.


Весь мир-английский язык, а ты в нем неправильный глагол.


На совещании: хотели найти общий язык, но нашли виноватого.


Русский мат – официальный язык чемпионата России по футболу.


В лесбийской паре главный тот, у кого язык длиннее.


Учительница русского языка, проверяя сочинения детей на тему “Как я провёл лето”, поставила не “3”, “4” и “5”, а 18+, 16+…


— Неправильно ты, дядя Федор, чебурек ешь. Его нужно Шариком на язык класть.


У полиглотов родным считается тот язык, на котором ты ругаешься матом.


Я не молчун, просто Дума запретила язык, на котором я разговариваю…


С возрастом приобрела не только острый язык, но и неплохо заточенные зубы.


Злость – это состояние, в котором язык работает быстрее мозга.


– Да ёлки-палки, у него русский язык что, не родной?
– Приёмный!


Весь мир – русский язык, а ты в нем путаешься – тся и ться…


Объвление: Cтуденты, не сдавшие язык и оставшиеся с хвостами, повешены на 2 этаже.


Пока научишься держать язык за зубами, они уже выпадут!


Злость – это состояние, в котором язык работает быстрее мозга.


Урок языка в грузинской школе:
— Дэти, русский язык — очэнь трудный язык! Hапримэр, Hастя — это дэвушка, а ненастя — плахая погода!


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8


Рекомендуемые статьи:

Анекдоты про русский язык

Анекдоты про русский язык и русских

Знаете другие анекдоты? Присылайте!Упорядочить по: дате | сумме |

Возвращаюсь после универа домой. Захотелось покушать. Зашел в ближайшую шаурмячку и стою в очереди. Передо мной стоит девушка лет 25, и я наблюдаю следующий диалог:
- Будьте добры одну пахвалу.
Нерусский шаурмодел не растерялся и с соответствующим акцентом произнес:
-Ты посмотри какая красивая девушка. Что за чудесные волосы! Что за прекрасные глаза! Вам все?

Поднос – это не про столовую, а подарок от тех, кто у кормушки.

Авторская пунктуация — термин, позволяющий легитимировать свои грамматические ошибки.

Скрещивание физики с грамматикой привело бы к отрицательно заряженным частицам «не» и «ни».

Звонит мне приятель.
— Ашот джан, привет!
— Привет, Вардан джан! Как дела?
— Всё нормально. Вот, думаю, позвоню тебе, спрошу кое-что.
— Давай.
— У тебя с русским языком ведь нормально?
— Ничего, пока не жалуюсь.
— Это я к тому, что если не очень, я Тиграну позвоню.
— Давай с меня начнём.
— Ну хорошо. Ты ведь помнишь, моя Рузанна вазы глиняные лепит, кувшины всякие.
— Конечно, помню.
— Так вот, мы тут с ней поспорили, как будет во множественном числе «дно кувшина». Она говорит, что «дны кувшинов», а я считаю, что «днища кувшинов». Кто из нас прав?
— Никто. Правильно: «донья кувшинов».
— Ашот джан, извини, но у тебя с русским ещё хуже, чем у нас. Давай я лучше Тиграну позвоню.

На поляне метафор часто встречаются колокольчики пустозвонства.

Анекдот в качестве эпиграфа.

Поймал как-то эстонец золотую рыбку, снимает ее с крючка, а она вдруг и говорит ему человеческим голосом:
- Отпусти меня, мил человек, я любое твоё желание исполню!
В ответ на это эстонец берет рыбину за хвост, и начинает со всей дури лупить ее головой об дерево, приговаривая:
- Не наа-тто, пашш-алуй-ста, расс-га-ва-рри-вать са мной па русс-ки!!!

Ну и сама история.

Довелось мне работать на Скорой помощи с одной замечательной женщиной.
Врач-педиатр, вообще разносторонне развитая натура, да и женщина статная и красивая, чего уж тут говорить. К моменту описываемых событий мы уж года три как работали в одной бригаде.
Так вот. Прекрасное летнее утро. Воскресенье. Стоим на светофоре, на перекрестке Алтуфьевского шоссе и улицы Хачатуряна.
Рядом останавливается Лендровер Дискавери с новёхонькими евросоюзовскими номерами, где под хороводом желтых звездочек на голубом фоне гордо читается EST.
В лендровере опускается стекло, и сидящий за рулем европеец, на довольно неплохом русском, но с явным акцентом интересуется:
- Скаажитте паажалуйста, как проехать в Гостиничный проезд?
Я и рта открыть не успел, как доктор в ответ выдала короткую, как автоматная очередь, и такую же ёмкую фразу на непонятном мне языке. После чего прибалтийский европеец покраснел как пионерский галстук, и быстро поднял стекло.
Потом я конечно выяснил, чем же она так поразила интуриста. Ответ был:
- Да я просто спросила у него: "Что, блять, когда понадобилось, русский язык вспомнили?"
Оказывается доктор наш родилась и выросла в Эстонии, отсюда и знание языка. Папа служил в КГБ, поэтому когда началась вся эта "евроинтеграция", пришлось уезжать. Но осадочек остался.

P.S. Доктор и по сей день работает с нами. Лечит детишек, отличный специалист.

Дочка ходит на гимнастику. Купили ей новый «купальник» для гимнастики. Сын: о, Мариинке купили новую гимнастёрку!

Прочитал я недавно Франсуа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль". Ещё помню в школе задавали но мне было некогда. Пол книжки я прочитал буквами, а на вторую половину догадался включить аудиокнигу. Неплохо в общем я был поражён воображением автора 500 лет назад. Возрождение в Европе. Классно. Один мой друг француз человек родившийся во Франции у которого французский родной язык (а мы в тот период с ним тесно общались: ходили в бильярдную, проводили свободное время) он как-то загрустил и спросил у меня совета как развеятся. А я ему говорю: потрясающая книга "Гаргантюа и Пантагрюэль" Франсуа Рабле. Тебе вообще кайф. Ты можешь в оригинале прочитать. Он прислушался и начал книгу искать. Я говорю: Да открой в интернете! Что ты, не тормози! Ну искал искал, но не нашел... Ладно,- я говорю. Я в русском переводе читал. Начал я искать французский вариант в интернете, но возникли какие-то проблемы. Какой-то вариант нашёлся не помню кто нашёл или я или он. Говорит: Это старофранцузский. Я, говорит, не понимаю. Короче, он так и не нашёл. Мы конечно с ним не во Франции живём, но факт в том что он не смог найти на французском французского великого писателя, а я смог найти. Даже и не искал. Просто взял и открыл в интернете на русском потрясающий профессиональный перевод и я наслаждался мировоззрением эпохи Возрождения. Вот так вот. У русских есть всё.

Он говорил ей, что любит её. Вставьте слово "только" в любое место данного предложения и смотрите как оно меняет смысл...

Странное у нас сейчас время, когда прилагательное "голубой" стало существительным.

Если термометр называют градусником, то почему весы не называют килограммником?

Тибор Каройи — мой хороший друг из Венгрии. Мы с ним общаемся на русском языке, который он любит, но владеет им не очень хорошо.
Однажды во время беседы в чате я послал ему известные строчки американского писателя армянского происхождения Уильяма Сарояна: «Хотел бы я видеть, найдётся ли на свете сила, которая бы уничтожила этот народ, это маленькое племя незначительных людей, чьи войны все окончены и проиграны, чьи строения разрушены, чья литература не прочитана, музыка не услышана и чьи молитвы оставлены без ответа. Вперёд, уничтожайте армянский народ! Посмотрите, удастся ли вам это сделать. Гоните их в пустыню без хлеба и воды, сожгите их дома и церкви. А потом посмотрите, не будут ли они вновь смеяться, петь и молиться, и когда двое из них встретятся где-нибудь на земле, посмотрите, не создадут ли они новую Армению!».
Не уловив горестного сарказма автора, потрясённый Тибор спросил:
— Какая сволочь это написала?

Только что, стоя на остановке, услышала разговор мамы с сыном лет восьми.
- Как пишется "декабрь"? - спрашивает она.
- Де-ка-брь, - старательно проговаривает мальчик.
- Я же тебе говорила! Сколько можно?! ДЕ-КА-БОРЬ! БОРЬ, понимаешь?!
- А учительница говорит...
- Дура неграмотная твоя учительница!

Ответ на вопрос "Будет ли объект сдан в срок?" был написан прямо на заборе стройки.

Отучить ругаться матом не сложно. Перестать матом думать - вот это проблема.

"Толочь воду в ступе", "совмещать приятное с полезным", говорить об умерших "или хорошо или ничего", "вышибать клин-клином", "ковать железо пока горячо", "обещать золотые горы", не "перегибать палку", не "ждать от козла молока", не "носить воду решетом", не "бросать слова на ветер".

Все эти поговорки существуют в буквальной своей формулировке на латыни.

Из тех же времён "привычка-вторая натура", "крепость задним умом", "запас карман не тянет", "устами младенца", "утро вечера мудренее", "что посеешь, - то и пожнёшь", "из огня да в полымя", "о вкусах не спорят", "земля пухом", "кузнец своего счастья", "журавль в небе", перешедшие в русский язык практически без изменений.

Кто сомневается - можно посмотреть в любом словаре, забив в поисковике фразу "Finis coronat opus." ("Конец венчает дело."), "Nullum malum sine aliquo bono." ("Нет худа без добра."), или "Cornix cornici nunquam oculum effodit." ("Ворон ворону никогда глаз не выклюет.").

Коллега в офисе, разговаривая по телефону, выдал: "Диктую по буквам: Кирилл, Андрей, Руслан, ЕНОТ, Николай...".

Изучая русский язык, носители украинского приходят к выводу, что русские не любят кухню и относятся к ней оккупательски, ведь остальные комнаты идут с "В": "в спальню", "в детскую", "в туалет", "в коридор" и только "НА кухню".

Краткость - сестра таланта. А если таланта нет, то нет и сестры.

Словарь Питерского языка:
Б
бордюр - иногородний бескультурный поребрикозаменитель

Плохо видеть я умею хорошо! А вот хорошо слышать я умею плохо...

- Почему слово "бесконечность" женского рода?
- Потому что у бесконечности нет конца...

- У меня есть знакомый - ну до того дотошный! Аж до тошноты!
- Дотошный до тошноты - тавтология вообще-то...
- Что я и говорю! Этот знакомый - ты.

Сегодня, просматривая новости обалдел! Наш уважаемый президент вызвал на доклад нашего не менее уважаемого министра обороны Шойгу С.К. Повод, конечно, печальный - столько знатных и не очень людей погибло под водой! Но дальше...
Выслушав доклад, президент обратился к Шойгу: "Сергей Кузьмич!...ла-ла-ла, то-то и то-то..." Далее не суть. Ха!
Он назвал его Сергей Кузьмич! А что так можно было?! А мы-то, как дураки, всей страной старательно выговариваем вдвое длиннее "Сергей Кужугетович"! А, оказывается, можно проще и короче.
Чесс слово не вру - посмотрите сами Новости про этот доклад от 03-г июля. Я смотрел на Рен-ТВ. У кого есть интерактивное телевидение - просмотреть ранешние передачи проще простого!
Теперь будем знать!

Прочитал тут в одном журнале "Сильным женщинам трусы не нужны". Задумался, куда поставить ударение...

Преподаю технический перевод. Часто иду «от русского языка и понимания процесса», без этого нет хорошего перевода. Обещала студентам зачёт автоматом, если наберут некое количество баллов за семестр, отвечая на спонтанные вопросы по технике и логике одновременно.. Вчера две студентки выдали хохмы.
Говорю, в чем разница между сушкой и сушилкой? (сушилка - машина, сушка - процесс) Отвечают: сушилка для посуды, а сушка - это хлебобулочное изделие. Улыбаюсь. Следующая выходит. Спрашиваю, чем отличается сплав от расплава? (сплав - состав, расплав - агрегатное состояние) Отвечает: сплав - когда от ненужного избавляются, расплав, это когда что-то прольют на пол.
:-) наверное, заведу тетрадь и буду записывать эти залепухи. Как минимум устрою расширенный суровый зачёт по этим же вопросам с угрозой не допустить до экзамена. Ну или капустник устроим на 5 курсе, посмеёмся...
Печально, что парни вообще только таращатся и даже не пытаются ответить... что я делаю не так??
НИКТО не засмеялся, когда на первой лекции я спросила: кто была жена у Бойля-Мариотта... чему учат в школе??
Никто не ответил на вопрос - что общего у лимона с аспирином.
Никто не ответил, что общего у Зорге с Пастернаком (знание языков). Спросили, кто это такие...
Никто не ответил, к какой пространственной фигуре тяготеет максимально упрощенная форма туловища человека (цилиндр)
Никто не ответил, сколько ткани надо, чтобы обклеить афишную тумбу высотой два метра и диаметром метр...
Секретарша на кафедре сказала, студенты зовут меня занудой. Мне 30 лет, приезжаю на работу на мотоцикле, высокая, модная, танцую, смеюсь, рассказываю анекдоты на английском...зануда, короче. :-)
Спрашиваю: почему если на бутылке с растительным маслом написать «без холестерина», то это чушь? Не знают и не хотят знать. Зачем поступали учиться на технических переводчиков?... не понимаю.

В ЖЖ вычитал НЕОЖИДАННО 6 хитрых русских слов, которые только притворяются английскими.

1. Фейсконтроль

Слово часто употребляют, когда говорят о ночных клубах и казино. Выглядит оно максимально по-английски: face — лицо, control — контроль. Но почему-то его нет в Оксфордском словаре или на сайте какого-нибудь ночного клуба в Лос-Анжелесе («We’ve got a strict face-control», мол, у нас строгий фейсконтроль).

Оказывается, слово «фейсконтроль» придумали русские. Американцы или англичане о нем даже не слышали. О том, что вас могут не пустить в клуб, потому что вы лицом не вышли, американцы и британцы тоже не в курсе. За границей могут развернуть на входе, только если вам нет 21 года, вы сильно пьяны или ваша одежда не соответствует определенному дресс-коду. Кстати, со словом dress-code как раз все в порядке, оно правда английское.

2. Автостоп

Кажется, что у слова «автостоп» очень даже английское происхождение (auto от automobile и stop). И это слово иногда используют в других странах — например, в Польше и Греции.

На самом деле autostop — слово, которое вообще не знакомо носителям английского. Такой способ путешествий британцы и американцы называют hitchhiking. А глагол «путешествовать автостопом» — to hitchhike (хичхайк) или просто to hitch.

3. Клипмейкер

В толковом словаре русского языка под редакцией Ефремовой читаем: «Клипмейкер — специалист по созданию видеоклипов». Кажется, что все логично: to make — делать, суффикс -er указывает на человека. Есть одно «но»: clip переводится совсем не как «клип». У слова довольно много значений, и самое близкое — «короткий фрагмент из кино». Пример употребления: «Let’s watch a short movie clip» («Давайте посмотрим небольшой фрагмент из фильма»).

Получается, clip не имеет ничего общего с музыкой. У Эда Ширана и Джастина Бибера недавно вышел не clip, а music video. На английском корректнее всего будет назвать этого человека a music video director.

4. Киллер

На русском это «человек, которому платят, чтобы он кого-то убил». А в английском языке killer — просто «убийца», то есть любой человек, который совершил убийство (не обязательно по заказу). Для киллера англичане и американцы используют другое слово — hitman.

5. Смокинг

Если вы скажете иностранцу «smoking», он подумает о сигаретах — и ни о чем больше. Когда-то в английском действительно было слово smoking jacket — пиджак, который надевали, чтобы покурить сигары. Но носители, с которыми вам доведется общаться, вряд ли помнят о том времени. Говорите tuxedo (или сокращенно tux), если вы в Штатах. Или dinner jacket — в Британии такой вариант тоже прокатит.

6. Стринги

Тоже звучит весьма иностранно, ведь string переводится как «веревочка, ниточка». Стринги действительно напоминают веревочки. Но в английском языке strings — это просто «струны». Еще так называют музыкантов в струнном оркестре. А трусы-стринги — это thongs.

Ничто так не портит афоризм, как корявое изложение.

Ох уж эти славянские языки, с их словами, близкими к русским по форме, но иногда ОЧЕНЬ сильно различающимися по значению.
Хрестоматийный пример - польский журнал "Uroda" (был почти в каждом киоске "Союзпечати" в советские времена), что значило - "Красота".
Увидел недавно в аэропорту Белграда рекламу какой-то местной минеральной воды.
В переводе текст рекламного плаката был незамысловат:
"Наши традиции. Наша гордость".
Большое фото бутылки. Ничего особенного.
Но отчего-то минимум каждый второй пассажир рейса, вылетающего в Москву, подходил и фотографировал сей замечательный плакат, примерно 2 на 3 метра, если не больше.
С буквами до полуметра высотой.
В оригинале текст выглядел так:
"Nasa tradicija.
NAS PONOS"

Странности русского языка. Как объяснить иностранцу, что "как можно лучше" - это хорошо, а "как нельзя лучше" - это уже отлично?!

Навеяло вчерашним: "Жалуется, что русских писателей трудно читать. – Никак, - говорит, - не могу привыкнуть, что Михаил Петрович, Миша, Мишка и Мишенька вполне могут быть одним и тем же человеком."
Это как будто бы жалуется англоговорящая дама, видимо, напрочь позабыв про Alexander и Sandy, про Michael и Mike, про Nicholas и Nick, про John и Johnny, и про много кого еще.
Сразу вспомнилась английская классика, а именно детский стишок, процитированный еще Бернардом нашим Шоу в "Пигмалионе":
"Элиза, Элизабет, Бетси и Бесс
За птичьими гнездами отправились в лес...
Четыре яичка в гнездышке нашли,
Взяли по яичку,- осталось там три"
(Оригинал: "Eliza, Elizabeth, Betsy and Bess,
They went to the woods to get a bird's nes':
They found a nest with four eggs in it:
They took one apiece, and left three in it").

Желательно хорошо понимать разницу между "нужно" и "надо"... Ты знаешь, что тебе нужно. Теперь бы ещё понять - зачем тебе это надо?!

Как объяснить иностранцу, что в русском языке фразы "Он непорядочная сволочь" и "Он порядочная сволочь" означают одно и то же?

Система распознавания ЛИЦ в Москве будет собирать данные в обезЛИЧенном виде - сообщила мэрия Москвы. "Умом Россию не понять!"©

Важно помнить, что слово "постапокалипсис" содержит в себе слово "тапок".

Переписываюсь с моим друганом - ботаном:
Я: Моя новая девушка - Саша - такая шалавливая!
Он: Ты имел в виду "шалОвливая"? Или это не опечатка?

- Почему вы попросили себе переводчика? Ведь, общаясь с другими сенаторами, вы не жаловались на плохое знание русского языка…
- Слюшай, этот следак на каком-то другом русском начал со мной базлать. Не как сенаторы. Вообще без мата. Как я могу его понять?

Почему слово "трудновыговариваемое" такое трудновыговариваемое?

В одной из школ, где я учился, была учительница литературы, по-моему Ирина Васильевна.
Человеком она была удивительным и в каком-то роде знаковым.
С точки зрения педагогического опыта, коммуникации с учениками и организации жизни в школе (параллельно она была завучем) ей поистине не было равных. Несмотря на тяжелейшее время и в школе, и в стране в целом никаких поборов с родителей она не производила, к ученикам относилась требовательно, но справедливо.
Это был человек, которого ставили в пример, и которым школа совершенно заслуженно гордилась.

Проблема была только в одном - Ирина Васильевна была к глубочайшему сожалению очень плохим педагогом. На её уроках несмотря на все старания было банально скучно, и кроме пары ботаников весь остальной класс материал практически не усваивал. Знаний хватало максимум до сочинения или проверочной работы.

Много лет спустя я пришел на встречу выпускников этой школы. Ради интереса задал пару вопросов по литературе- сам очень много читаю до сих пор. В ответ было полное отвращение к любой классике, а у некоторых вообще к чтению.

При этом Ирину Васильевну, вышедшую на самую почетную пенсию и отмеченную высокими госрегалиями, совершенно искренне и подчеркиваю заслуженно вспоминали самыми добрыми словами.

В другой школе у меня был учитель физики с ДАРОМ обучения. За 10 лет работы в нашей непрофильной школе он сумел воспитать нескольких ныне очень известных на мировой арене ученых. И это дети которые к моменту начала обучения только немного интересовались физикой.

Закончилось все очень грустно. Папа одного из слабых учеников нарыл на него не имевший никакого отношения к работе компромат, и человека банально затравили ( уволившись, сейчас прекрасно обучает детей в частном порядке).

Мораль? Идеальных людей не бывает, есть люди с более или менее критическими проблемами.

Причем это относится не только к учителям, но и к врачам, чиновникам и всем другим специалистам.

Тем временем, в русском языке появился новый глагол - "брекзит" (брекзить, брекзил, брекзила, брекзю и т.п.). Т.е. прощается, но не уходит.
Пример: Василий Петрович скушал в гостях поллитру, побил посуду, обложил всех хуями, назвал хозяйку толстожопой сукой, но не ушел, а сидит и брекзит.

Учим с ребенком пяти лет русский язык по учебнику, в котором главные герои Ежик и Лисенок. Малыш:
- А сколько еще к нам Ежик с Лисенком будут ходить?
- Пока ты не пойдешь в первый класс.
- А давай они поехали на зимние каникулы и заблудились.

Про Доброго Доктора и Кота Серого.

У нас есть престарелая тётушка, последние три года прикованная к постели. Живёт она в своей квартире, неподалёку от нас. И вот незадолго до Нового Года она совсем ослабла и, в очередной раз, собралась помирать.

И стала она видеть, как в комнату к ней приходит большой серый кот, садится в углу, таращится на неё ... и ждёт. И она боялась этого серого кота, махала на него слабой рукой, просила родных и близких прогнать его. Родственники кота не видели, но тоже вяло махали руками в ту сторону и неуверенно говорили: "Кыш-кыш". А кот продолжал равнодушно таращиться на тётушку и не уходил. Слабеющим голосом тётушка объясняла родственникам: «Вам не дано ни увидеть, ни прогнать Кота Серого».

Надо заметить, что тётушка в прошлом - школьный преподаватель русского языка и литературы. Думаю, что образ Кота Серого связан с известным сюжетом о серенькой кошечке Пульхерии Ивановны в «Старосветских помещиках» Гоголя. А к другим Смерть приходит в иных обликах: к отставному генералу в виде грозного воина в серых тускло поблескивающих латах, к бомжу – в образе Девочки Серое Пальтишко, как-то так...

Я вызвал к тётушке участкового врача. Пришёл молодой элегантный доктор. Он осмотрел и выслушал тётушку, всё понял про Кота, громко шикнул на него, грозно затопал ногами, энергично махнул рукой: «Геть!», и Кот неторопливо поднялся со своего места и ушёл, и больше пока не появлялся. Прогнал доктор Кота Серого.

Вот это, я понимаю, профессионал! Уважаю доброго доктора!

"А не перевелись еще Огурцовы (см. х/ф "Карнавальная ночь") на земле нашей!" или о том, как жжот Директор Первой гимназии.

В разгар контрольного прогона школьной новогодней постановки "О Курочке Рябе на новый лад" Директор демонстративно встает (А чего Вы хотели? Он же Директор!) и покидает школьный актовый зал с воспаленным сознанием и дергающимся глазом.
В этот же день выясняется, что стало причиной разрыва шаблона уважаемого человека. Разумеется, в постановке было много непозволительных мизансцен и элементов: Старик предлагал Старухе пойти в опочивальню, и уж как-то особенно нежно держал ее за руку, и прочее, прочее, прочее. А чего вы хотели? На современный лад же! Уважаемого человека все это не смутило, но вот только одна фраза и все ее последствия взорвали моральные скрепы и покой уважаемого человека - фраза о том, что, мол, Курочка Ряба снесла яйца, и не простые, а золотые!!!
Сценарист получает нагоняй за моральное разложение, Режиссер - за потерю бдительности к внутренним просочившимся провокаторам, Школьники-актеры - за пропаганду буржуазного разлагающего образа жизни.
Вы тоже подумали про золотые???

Неоднозначность была только среди родителей. Но все, кроме последних, недоумевали. Родители-естественники, начали штудировать биологию (А что еще может снести курица???). Родители гуманитарии - морфологию (А чем в речи еще можно заменить то, что обычно сносит (или несет?) курица???). И только родители из СССР грустно улыбнулись и вспомнили незабываемый фильм с Люсей Гурченко. Были еще и родители фантазеры, но про них в P.S.

Как бы то ни было, но провокационное СЛОВО из текста постановки убрали, скандал замяли. Непонимающих младших- и окончательно непонимающих старших- школьников заставляют выучить новый откорректированный текст. И вот уже со школьной сцены льется...

"И принесла курочка Ряба.... дары! Да не простые, а золотые!
Била, била Баба дар да не разбила.
Бил, бил Дед дар да не разбил."

А за окном убегал 2018 год.

P.S. Родителям-фантазерам посвящается. Незабвенная реальная цитата лидера нации: "Я обещаю, что к Новому Году у каждого белоруса на столе будут нормальные человеческие яйца!"

Я много чего могу понять и простить. Кроме запятой между подлежащим и сказуемым. Зачем люди, делают это?

Может быть меня одного раздражает, как расшифровывают аббревиатуру РСМД дикторы на центральных каналах и представители пресс-служб федеральных министерств – «Договор о ликвидации ракет средней и МЕНЬШЕЙ дальности». Меньшей относительно чего? Относительно средней дальности? Откуда это игнорирование норм русского языка? Ведь гораздо правильнее звучит «Договор о ликвидации ракет средней и МАЛОЙ дальности».

Встретилось незнакомое слово "скарификатор".
Посмотрел в словаре. "Скарификатор - инструмент для скарификации перикарда".
Ну, я так и подумал.

Вкусная книга, пикантный фильм...
Неинтересный суп, а котлета вообще скучная - уснул, не доев.

- Да ёлки-палки, у него русский язык что, не родной?
- Приёмный!

Однажды ректору Ленинградского государственного университета, известному геометру, профессору Александру Даниловичу Александрову на стол легло заявление: "Прошу принять меня в оспирантуру...".
В ответ он наложил резолюцию: "Атказать".


Анекдоты про язык | Мир анекдотов

 

На нашем сайте собраны анекдоты про язык. Читаем, улыбаемся, а может даже и смеемся!

 

 

 


На уроке русского языка учитель говорит грузину:
— Скажи “хлеб”.
— Хлэб.
— Мягче.
— Хлэп!
— Ещё мягче!
— Буличка.


— Алло! Моя фамилия Рабинович. Вам нужны специалисты?
— Мы бы вас взяли, но нам нужен сотрудник со знанием высшей математики.
— Я окончил мехмат.
— Очень хорошо, но нужно также знать ядерную физику.
— Я также окончил физфак.
— Замечательно! Но дело в том, что в Ашхабаде у нас есть подшефное предприятие, так что нужно знать туркменский язык.
— Я знаю туркменский язык.
— И долго ты еще будешь надо мной издеваться, жидовская морда?!


Советы от синего экрана монитора:
1. Нервные клетки не восстанавливаются.
2. Учи английский язык.
3. Настало время завести друга—программиста.



Навеяно лекцией по философии… Слово ФИЛОСОФИЯ состоит из двух частей: — ФИЛИО — любовь и СОФИЯ — мудрость, таким образом ФИЛОСОФИЯ в переводе на русский язык — ЛЮБОМУДРИЕ. Проведя несложные логические рассуждения, можно получить, что любовь — это когда с кем—то тр@хаешься, а мудрость заключена в мозге. Отсюда ФИЛОСОФИЯ переводится на русский язык, как МОЗГО”БСТВО.


— Три года назад положил в туалете англо—русский словарь.
— И как? Наверно, язык уже выучил?
— Нет, но теперь когда слышу английскую речь хочу какать.


Решили провести опрос среди студентов разных институтов — за сколько те сдадут китайский язык. Подходя к ФизТех’овцу:
— За сколько китайский сдашь?
— Ну, месяца за два.
Подходят у МГУ’шнику:
— За сколько китайский сдашь?
— Ну, где—то за месяц.
Подходят к МИФИ’сту:
— За сколько китайский сдашь?
— Методичка есть?
— Есть!
— Ну сейчас докурю и пошли сдавать ….


Девочка, опоздавшая на урок украинского языка, заходит в класс:
— Звиняйте, я опиздала!
Учительница:
— Не “опиздала”, а ЗАПИЗНЫЛАСЯ!
— Ну да! Запиздилася… тому и опиздала!


Женщину решил бросить муж. Некрасивая, дескать. Тогда она ему сказала:
— Давай так. Будешь идти за мной по городу и если хоть один мужик на меня не обернется — можешь бросать.
Муж подумал и согласился. Он был очень удивлен, когда увидел, что ВСЕ встречные мужчины оборачивались вслед его неказистой жене. Даже машины притормаживали. В итоге семья сохранилась, выросло двое детей. В 60 лет жена призналась:
— Дорогой, я тогда всем мужикам язык показывала…


Подходит иностранец к двум ментам на Красной площади и спрашивает по—английски: “Как пройти к ЦУМу”, — молчание. Спрашивает по—французски: “Как пройти к ЦУМу”, — молчание, тоже самое спрашивает по—испански, по—итальянски, хинди и т.д. — молчание. Разворачивается, уходит. Один мент другому:
— Ты смотри какой умный человек, столько языков знает, а что это ему дало?


Учительница на уроке русского языка спрашивает Вовочку:
— Вовочка, слушай фразу: “Я ищу жениха”. Какое это время?
— Потерянное, Марь Иванна.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


Рекомендуемые статьи:

Свежие шутки про язык | Мир анекдотов

 

На нашем сайте собраны свежие шутки про язык. Читаем, улыбаемся, а может даже и смеемся!

 

 

 


Язык не только до Киева, но и до оргазма довести может .


— Почему врачи при пациенте говорят по—латыни?
— А что, пусть больной привыкает к мёртвому языку…


Самые вредные китайцы. Они придумали язык, состоящий целиком из татуировок!


Камасутру перевели на эстонский язык. Теперь удовольствие будет длиться вечно.


Хочу выучить немецкий язык, чтобы разговаривать на нем, когда злой.


Чтобы найти с человеком общий язык, иногда надо уметь помолчать.


— А откуда ты армянский язык знаешь?
— У нас в школе учитель английского был армянин.


В итоге смысл жизни сводится к тому, чтобы поймать язык зевающего кота.


Минутка физиологии. Язык нужно держать за зубами, чтобы зубы оставались за губами.


Дети, которые чаще остаются одни дома, учат немецкий язык быстрее.


Трудно долго держать паузу – язык устаёт под грудой невысказанных слов….


Начальник РОВД понимает язык животных, а порой даже может разобрать их почерк.


Трудно держать язык за зубами, если зубов всего два, и оба – ядовитые!


Не учите английский язык, иначе вы ужаснетесь, какая ж голимая попса ваша любимая песня.


Катя Андреева на ТВ — просто находка! В сердце проникает с помощью красоты, и тут же выедает мозг языком.


Что такое: армянин ругается с грузином на русском языке? Это заседание Национального совета реформ на Украине.


— Твоя жена много болтает?
— Когда мы были в отпуске, у нее даже язык загорел!


Люблю русский язык, хотя бы за то, что в нем есть гениальная фраза «да нет наверное».


Законодрочество. То слово, которое приходит на ум, смотря на нашу госдуму. Законотворчеством назвать язык не поворачивается.


Если бы русский язык не был так велик и могуч, многие русские лица были бы целее.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8


Рекомендуемые статьи:

Самые смешные шутки про язык

 

На нашем сайте собраны самые смешные шутки про язык. Читаем, улыбаемся, а может даже и смеемся!

 

 

 


Вчера выхожу от стоматолога — сказать “спасибо” язык не поворачивается , сказать “до свидания” — страшно.


Наша промышленность стала выпускать обои с уже готовым клеящим слоем, для активизации которого достаточно провести языком по их поверхности…


В школе я изучал 2 иностранных языка: английский и геометрию.


Новый падеж в русском языке: “казнительный”. Отвечает на вопросы “Кого?” и “За что?”


Все инструкции на русском языке должны начинаться со слов: «Ну что, придурок, уже сломал?»


— Ты откуда так хорошо армянский язык знаешь?
— У нас в школе учитель английского был армянин.


Мяукнул на кота, а он на меня посмотрел, как на муд*ка, – может глупость какую сморозил на их языке?


И лишь одна вещь в этом мире всегда будет оставаться неизменной: ты будешь петь песни на английском языке, используя выдуманные слова.


Даже филологам и учителям русского языка не сразу удалось найти другую рифму к имени Тарас.


Одна пластинка “Раптор” под язык, и комары навсегда исчезают… Появляются динозавры, бабочки, медведи и цыгане…


У меня доброе сердце, но с*ка… очень злой язык.


Увеличив себе грудь, преподавательница русского языка подтянула и посещаемость своего семинара.


Месяц сижу на диете. Сегодня случайно язык прикусила. Очень вкусно!


Как надоели эти иностранные словечки, заполонившие русский язык! Вот, например, толерантность… Ну чем вам поху*зм-то не нравится?


Студент решил блеснуть знанием английского языка. Заходит в столовую и говорит:
— Кофе энд булочка. Ничего, что я по—английски?


Женщину понять легко: она как открытая книга. Книга по квантовой физике на китайском языке. Но ведь открытая же!


Закончив школу, средний россиянин не знает ни одного иностранного языка. А теперь не будет знать двух.


— Твоя теща болтает так, как будто у нее два языка.
— Да нет, один… но раздвоенный.


Великий и могучий русский язык трудно держать за зубами.


Я тот человек, который не помнит ни одного правила по русскому языку, а знаки препинания расставляет на уровне интуиции и рефлексов.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8


Рекомендуемые статьи:

Прикольные анекдоты про язык | Мир анекдотов

 

На нашем сайте собраны прикольные анекдоты про язык. Читаем, улыбаемся, а может даже и смеемся!

 

 

 


— Петька, я тут на радарах вижу что под нами какая—то подводная лодка, ныряй узнавай кто такие.
Петька нырнул через минуту всплывает и говорит:
— В.И. там американцы.
— С чего ты Петька это взял?
— Они по английски базарят.
— Дурак ты Петька, английский интернациональный язык, на нем щас все базарят, ныряй ещё раз.
Через минуту Петька всплывает и говорит:
— В.И. там японцы.
— Чего это японцы?
— У них там вся аппаратура “Sony” и Panasonic”.
— Болван ты Петька, эта аппаратура щас во всем мире, давай ещё ныряй.
Через минуту Петька всплывает и говорит:
— В.И. это молдаване. Я постучал – они открыли.


Две старых проститутки снимают одну квартиру на двоих. Одна у другой одолжила вставную челюсть на вечер (своя потерялась). Утром приходит домой и возвращает подруге ее собственность. Та водит языком по зубам:
— М—м—м… креветки ела?
— Ага.
— Так… и пивком запивала?
— Ну да!
— Хм—м—м… (продолжает исследования) А—и—и, и Вася был!!!
— Точно!!!


Молодой отец в панике звонит педиатру:
— Доктор, что делать? Трёхлетняя дочка напилась зелёнки!
— Так, а как ребёнок сейчас выглядит, что делает?
— Что делает… Улыбается зелёными губами, высовывает зелёный язык сквозь зелёные зубы… Доктор, что мне делать?!
В трубке смех врача:
— Фотографируйте!



— Лешка, ну ты ж генеральный директор?! Ну, возьми меня по—корефански на работу.
— Ну, я могу, но есть определенные требования: — Мужчина до 30 лет, знание компьютера и английского языка обязательно.
— Как интеллигентно ты меня послал.


На днях на эстонский язык была переведена песня Юрия Лозы «На маленьком плоту».
— Так, наконец, появился гимн у военно—морских сил Эстонии.


На уроке русского языка. Мария Ивановна:
— Вовочка, расскажи, как ты выучил падежи?
— Я их выучил по папиной методике: — День был Именительный, вечер был Творительный, я ей Предложный, она мне Дательный, теперь я не Винительный, что она Родительный…


— Учёные установили, что самый понятный язык на Земле — китайский.
— Его понимают 1,5 миллиарда человек.


Москва — очень образованный город.
— Здесь даже простые рабочие — штукатуры, маляры, дворники, водители тролейбусов, торговцы на рынках — знают хотя бы один иностранный язык.


— Здравствуйте, а Катю можно?
— Нет, к сожалению, Кати нет дома.
— Нет, я понял, а Катю можно?
— Молодой человек, ее нет.
— Да, я понял, но можно Катю все—таки??
— Да я вроде понятным языком обьяснил—ее нет!!!!
— Господи, я понимаю, Катя у меня дома, так ее можно??


Разговор двух приятелей в баре:
— Представляешь, какая сволочь бармен.
— А в чем дело?
— Видит, что я в стельку пьяный, и продолжает мне наливать!
— А ты что?
— А что я, деньги—то уплачены!


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


Рекомендуемые статьи:

Лучшие анекдоты про язык | Мир анекдотов

 

На нашем сайте собраны лучшие анекдоты про язык. Читаем, улыбаемся, а может даже и смеемся!

 

 

 


Как-то в Литве перевели на литовский язык замечательный мультик “Чебурашка”. Но почему—то Чебурашка в литовской версии назывался Кулверстукасом. И вот, когда Чебурашка и Крокодил Гена впервые встречаются и Чебурашка говорит, что он сам не знает кто он такой, Крокодил Гена начинает листать энциклопедию и говорит при этом:
— Так, Чебоксары, чебурэки… странно, а Кулверстукаса нет…


Злость — это состояние, в котором язык работает быстрее мозга.


Учительница русского языка до определенного момента своей жизни была уверена, что две полоски — это сказуемое.



Планы правительства Украины по экономии:
— Увеличить пенсионный возраст до 65 лет,
— Сократить беременность до 6 месяцев,
— Уменьшить количество зубов у населения до трех,
— Укоротить языки всем, не согласным с планом.


Вчера выхожу от стоматолога — сказать “спасибо” язык не поворачивается , сказать “до свидания” — страшно.


Учительница русского языка, когда первый раз прыгала с парашютом, была сильно потрясена, весьма удивлена и крайне обескуражена, но вслух почему—то кричала по—другому.


— Всё! Ты меня достал!
— По правилам русского языка надо говорить не достал, а извлёк…


В класс входит учительница английского языка:
— Sit DOWN.
— Что она сказала?
— Садись, дебил!


Люблю русский язык, хотя бы за то, что в нем есть гениальная фраза «да нет наверное».


Профессор—филолог читает лекцию:
— Существуют языки, где двойное отрицание может означать утверждение. Но не существует языка, где бы двойное утверждение означало отрицание.
Из аудитории:
— Ага, конечно…


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


Рекомендуемые статьи:

Анекдоты про русский язык [3]

Упорядочить по: дате | сумме |

Письменность родилась как клинопись (иероглифы)
А умрет как блинопись (смайлики)

В Киеве во времена СССР был академический институт под названием Инститтут Проблем Литья, где работа шла над улучшением технологий в металлургии. Много сотрудничали с иностранными институтами, фирмами и проч.. Однажды приходит нам ответ из ФРГ на русском языке, и в самом начале написано кому: Институт Литья Проблем. :-)

Вдогонку истории про латиноамериканское имя Ленин. Эка невидаль! По всему миру коммунисты называли своих детей Владимирами, Ильичами, Лениными, также Сталиными и Марксами. Ильича Рамиреса Санчеса, например, знаете?
Но настоящий шок от всемирного распространения русской культуры у меня наступил в ходе беседы с одним курдским политиком из северной Сирии. Высылает мне фотку брутального чувака с пулеметом:
- Смотри, это мой брат Иван! Он сражается с ИГИЛ!
- Почему Иван? В курдском языке разве есть имя Иван?
- Нет, мой отец был коммунистом, и назвал сына в честь Ивана Грозного!

Более глубокого и всеобъемлющего понимания России я не встречал.

Нет более дебильного выражения чем "грамотный специалист ".

Работал когда-то на кафедре. Кафедра занималась международными исследованиями. Поэтому иногда бывали международные звонки. Однажды звонок: "Бонжюр, мсье!" - и дальше: жё ву при тужюр-дижюр... Ничего не понимаю, ибо занимался преимущественно английским. Решил пошутить: "Оой, ватаку си ва вакарима сен! Нихонго га вакарима су ка?" [Я Вас не понимаю! Говорите ли Вы по-японски? - яп.]
Голос в трубке сбился, замолчал... И вдруг очень удивлённо спрашивает: "А это что, разве не Россия?!" - на чистом русском! Я: "Россия-Россия, конечно" - и мы оба хохочем!
...Просто по протоколу обращение должно было быть на французском.

Насколько, все-таки, тонок русский язык. Вы обращали внимание, что выражение "Пора валить!", сказанное о себе и о ком-то другом, имеет совершенно разные значения?

Всё чаще выпрямитель извилин по ошибке называют телевизором.

Русский язык развивается, несомненно. Недавно прочитал на двери автобуса: "Двери открываются в вовнутрь"

Неправильно говорить "жаба душит". Правильно говорить - "амфибиотропная асфиксия".

А давайте, наконец, признаем русский мат национальным достоянием и запретим его употреблять не гражданам РФ! А с тех, кто нарушает, брать конкретные штрафы!!! Вот тогда заживем!!! Никакой нефти не надо!!!!

Филологу надоело перед всеми пресмыкаться и он начал выслуживаться, лебезить, угодничать…

Пошли мы как-то в китайский ресторан, где ещё не были. Официантом оказался совсем ещё молодой пацанчик негр. Ну, сделали заказ, он через пару-тройку минут приходит с напитками и слышит, что мы говорим между собой на русском... Ну, и он говорит, я тоже по-русски знаю немного. И выдаёт свои познания: "Чёрный, сука бля..."
Мы лежали.....

- Если Рауль Кастро вдруг сойдёт с ума, как нам это понять?
- Очень просто. Он сразу же будет требовать, чтобы мы вместо "на Кубе" говорили "в Кубе".

Вопрос "Как правильно: я поехал НА или В Украину?" устарел. Сейчас нужно спрашивать: "Я свалил С или ИЗ Украины?"

У деда была рубашка со странным принтом "ШАММОТА". Я всегда думал, что это что-то по-татарски, дед же татарин. Грамота, например. Суровая правда открылась только тогда, когда рубашку пустили на тряпку, и я увидел надпись с изнаночной стороны.

Сегодня в Ашане наблюдала, как четыре индуса разговаривали между собой на своем языке, но каждый периодически добавлял "братан" и "отвечаю".

Методическое пособие для воспитателей детских садов. Утверждённое Федеральным государственным образовательным стандартом (ФГОС).
"Одеваем перчатки".
Нахер, увольняюсь.

У нас на работе охранником работает мужчина восточной внешности. И он постоянно с кем-нибудь разговаривает. Неважно, посетители или работники - со всеми. Однажды начальник спросил его, чего он такой болтливый. Ответ был потрясающий: "Я что, русский учил, чтобы на нем МОЛЧАТЬ?"

На тему странного русского языка. Ещё тема для размышления.
Вот почему "Дать по морде" и "Дать в морду", практически одно и то же,
а "Дать по жопе" и "Дать в жопу" , уже есть тонкости.. :)

Странный русский язык: бесчеловечно и безлюдно - не синонимы.

Насчет русскоговорящих дам.
Помню, после нескольких визитов в Торонто у меня появилось грустное впечатление, что красивых женщин в Канаде практически нет. Ну, или что они обитают в каких-то иных, совершенно недоступных для меня, "социальных нишах".
И вот, первый визит в Монреаль. Симпатичные девушки там - есть! Ходят по улицам, ездят в общественном транспорте. Даже китаянки, на которых в Торонто не взглянешь, в Монреале выглядят совсем по другому - в меру макияжа, кокетливые шляпки, одежда, обувь, сумочки, подобранные со вкусом, и т.п. Что же говорить о девушках с европейской внешностью...
И вот, в каком-то торговом центре поднимаюсь я на эскалаторе. Рядом со мной, чуть выше, стоят две НУ ОЧЕНЬ СИМПАТИЧНЫЕ ДЕВУШКИ (европейской внешности). Как бы ничего особенного, никаких "понтов", ни лабутенов, ни Гуччи, ни Версаче - не очень дорогая, но удобная одежда, подобранная с большим вкусом, на личиках самая малость макияжа, но тоже со вкусом. Короче - две красавицы! Одна из них держит за руку малыша лет 6.
Друг с другом две девушки говорят о каких-то своих дамских делах по-французски. Я еду на пару ступенек ниже их, и тихо радуюсь, что есть-таки в городе Монреале симпатичные девушки, пусть даже франкоговорящие :-).
Вдруг та из них, что едет с малышом, резко оборачивается к нему и говорит (совсем не по-французски): "Ванечка, ну зачем ты опять пальчик сосешь?"
И далее франкоязычная беседа продолжается...
Сказать, что я был шокирован - ничего не сказать...

Всё чаще, когда я общаюсь с людьми посредством переписки, у меня возникает ощущение, что из школьных уроков русского языка они запомнили только одно правило: "Как слышится, так и пишется".

К истории лучшей о "пропащем поколении" от 30 октября 2016.

Вспомнил вдруг Высоцкого Владимира Семёновича с его "и слово длинношеее в конце пришло с три "е"..." и самонадеянно решил немного потренировать-поторолпить своего младшего. Задал ему вопрос про слово с тремя одинаковыми буквами подряд, был даже непонят молодым поколением и с гордостью за своё качественное советское образование прочитал короткую нотацию про "вот в наше время". Он помолчал снисходительно немного и выдал:"А предложение с шестью подряд одинаковыми буквами смогешь?"
Ну, это я просчитал довольно быстро:"Длинношеее ее еле переносит", шесть "е" подряд (и коеффицент повторяемости буквы на слово 2,25). И ещё короткая нотация про их, молодых, сообразительные способности помноженные на систему образования!
Через часа полтора приходит он ко мне с вопросом про "осмысленное предложение без ненормативной лексики с десятью одинаковыми словами, в том числе, шесть раз подряд?"
К вечеру я сдался...
А он мне по бумажке из блокнота цитирует свои правленые-переправленные каракули:"Под дождь косой с косой косой по косой за косой косой косой косой косой косой косил траву.."
( Под дождь идущий наклонно к земле с кривым хвостиком из волос на затылке по диагонали за кривой отмелью пьяный заяц тупой косой косил траву)))

А ведь похоже, что есть у молодых что-то!)

Белки.
Это был лёгкий тест на то, лесник вы или биолог.

Кто такая шантрапа?
Этим словом мы обязаны тем русским, что брали к себе на службу французов, плененных в ходе кампаний Отечественной войны 1812 года. Когда те, став гувернерами, учителями и руководителями крепостных театров, отбирали, например, певцов в помещичий хор, то, прослушав бесперспективного кандидата, махали рукой и выносили вердикт: «Сhantra pas», то есть всего навсего к пению не годен.
Выражение стало расхожим, и бесталанность к вокалу стала постепенно характеристикой просто никчемного человека, а затем и более того — пустого, ненадежного, проходимца, пройдохи. В общем, стало собирательным для негодяев и всякого сброда.

Короче - вводное слово, как правило увеличивающее рассказ в два раза.

Эх чуден, однако русский язык. Вроде бы синонимы, а какая огромная разница между людьми близкими, и людьми недалёкими.

Флотская ненормативная лексика — это комплекс непечатных выраже­ний, предназначенных для управления кораблем, частью и соединением. Он служит весомым дополнением к различным сводам «командных слов» и «эволюционных сигналов», способствует повышению скорости исполнения команд и приказаний и пресекает всякие сомнения в необходимо­сти немедленных действий по их реализации.
Без мата жизнь на флоте небогата.

Абсолютная грамотность - это проклятие! Ты страдаешь от каждой ошибки окружающих, при этом почти никто из них не способен не только оценить, но даже заметить твою грамотность.

Как многообразен и неоднозначен русский язык. Вот, например, в данный момент я еду в троллейбусе. При этом я иду в магазин. При этом же я бегу за водкой.

Случилась история именно со мной, и в ней нет ни одного слова неправды.
Больше напоминает анекдот, но абсолютно реальная. Честное слово.
Итак...
На тот момент я уже года 2 проживал в Штатах. Английский был более-менее. Если общаться по IT тематике - свободный, если в быту - практически без ограничений, с докторами - большую часть понимал, с юристами - почти ничего не понимал. Ну т.е. английский на вполне хорошем уровне.
И вот заболел у меня живот. Сильно заболел. И в очень неудачное время. Он и раньше немного беспокоил, а тут прихватил, что не разогнуться.
А время неудачное потому, что в командировку мне надо ехать.
Через всю страну на восточное побережье. В город Нью-Йорк.
Авиарейс ранний, в 7 утра с небольшим. Город чужой.
Куда я там со своим животом побегу?! Уж точно будут проблемы.
Да и работа предполагалась ответственная. Заказчик важный. Что делать?
А уже вечер. Наверно около 21 часа было. Да и струхнул немного. Вдруг аппендицит, так и помереть можно. Решил я в госпиталь ехать, в скорую помощь. В "Emergency Room".
02, в смысле 911, не звонил, сам доехал. Так дешевле. Доковылял до зала ожидания в ER, занял очередь, жду.
А время идет. Уже наверно около 22 часов было.
А самолет рано утром, в 7. Приехать в аэропорт надо за час, т.е. в 6 часов. Дорога до аэропорта - тоже почти час займет. Час на умыться-одеться-позавтракать. То есть надо встать в 4 утра! Когда же спать?! И живот нестерпимо болит. И командировка ответственная. Представляете мое состояние!?
Ладно, отстоял очередь и попал к некой даме, через которую вся эта очередь один за одним проходила. Она вопросы каждому задает. Много. Большей частью про страховку. Опросила наконец-то и меня.
Ура, пропустили внутрь госпиталя. А уже на часах 23.
Отвели в отдельный кабинетик и оставили одного.
Сижу, жду. Долго.
Наконец-то приходит медсестра. Начинает опрос. Еще раз уточняет про страховку и узнает все про мой живот. Когда заболел, каким образом болит и т.п. Все записала и исчезла.
Опять один, опять жду...
Появляется доктор. С бородой, в глазах интеллект, вызывает доверие.
Опять те же вопросы, и живот мой внимательно прощупал. Вроде не нашел ничего. Ушел. Сижу, жду...
Стук в дверь. Опять доктор. На этот раз с товарищем. Вдвоем пощупали. Ушли. Сижу, жду...
А уже за полночь перевалило. Когда же я спать то буду?! И живот болит. И волнения по поводу командировки.
...Приходит мой долгожданный доктор. С финальным диагнозом.
Начинает свою речь:"... бла-бла... Все понятно... Ваша проблема - это определенно ХЕРНИЙА... бла-бла". Вот буквально, точно так и сказал: "ХЕРНИЙА"! Только с каким-то своим акцентом.
Я несколько, как бы это сказать, офигел. Как так?!
"Почему - говорю - херня? Совсем даже не херня! Реально болит".
А сам думаю: «Если эти мои проблемы – херня, то что тогда не херня? Война мировая?!»
А он меня убеждает: "Точно - говорит - Херня!"
Я на тот момент нормально мыслить уже не мог. Ночь глубокая, боль, все эти мысли о работе. Готов был этого докторишку уже за грудки схватить, честное слово.
Но в голове моей что-то не складывалось: "Доктор явно по-русски не говорит... Ни одного русского слова не сказал... Но как точно высказал свое отношение к моей проблеме!"
А доктор продолжал свою речь: "бла-бла... Если бы я эту Херню нащупал, то вырезал бы ее, и вы были бы уже через пару часов дома...".
"Как,- думаю - так? Т.е. эту Херню можно вырезать?! Что-то тут не так".
Стал складывать дважды два. "Доктор хоть херней называет, но как-то уважительно. И лечение этой херни существует. Может это болезнь какая-то?" - думаю.
Я знаю только 2 болезни живота - аппендицит и грыжу.
"Аппендицит - appendicitis. Значит это ГРЫЖА!?"
Слушаю его, а ведь похоже на правду. Точно ГРЫЖА.
Ну, успокоился я тогда. От грыжи не умирают. Не смог нащупать и вырезать, ну и ладно.
Быстрее домой и спать.
А в словаре посмотрел и действительно:"HERNIA (noun) - a medical condition in which an organ pushes through the muscle
which is around it - ГРЫЖА".
...А в командировку я съездил. Успешно. Все работы выполнил.
Да и с Херней той так и живу. Не вырезал ничего. Перестало болеть, да и ладно.

Бывают ситуации, когда даже моего богатого матерного лексикона не хватает, чтобы описать свои чувства.

- Катя, а ты знаешь, что ты - деепричастие?

Не опечатка, но типа того...

В брежневские годы довелось мне работать в лаборатории, занимавшейся коллоидной химией. С двумя «л» и совсем без «а».

За неимением персональных компьютеров отчеты и научные статьи печатались на машинке (а на чем мы считали лучше вообще не вспоминать), формулы и графики - от руки. Ну и на ставку лаборантки взяли девочку-машинистку: чтобы не печатать на машинке хотя бы завлабу. И вот дает завлаб ей многостраничную рукопись отчета - напечатать. И получает назад машинопись, где прилагательное «коллоидный» везде напечатано как «калоидный».

Это же только доктора наук не знают, что «кал» пишется через «а» и с одним «л». А машинистки знают все!

Прочел очередную историю об опечатке («аналище») и вспомнил байку, услышанную от предыдущего поколения...

Якобы вышла в сталинские времена какая-то местная газета с опечаткой: в слове «Сталинград» отсутствовала буква «г». В райкоме редактора пожурили, добавив:
- Твое счастье, что «Сталин рад». Подумай, где бы ты сейчас был, пропади не «г», а «р»!

Современный букварь

Наткнулась на прекрасное. В копилку грамотности:
"Я научилась отрафироваться от этого".

Сижу в уютном садике в Испании, дочь играет - приехали отдохнуть из Питера. Рядом щебечут две девочки по испански лет 7-8. Ну, моя побаивается с иностранцами заговаривать, языков не знаем пока. Ну да ладно, на качелях тоже можно покачаться.
Тут к девочкам подходит мальчик такого же возраста и говорит по-русски:
- Пошли кушать!
И девочки закончили играть и пошли за ним, не говоря ни слова.
Ну и я остался сидеть с круглыми глазами.

- Мама, а ты о чем мечтала в детстве? - спросил сын.
- Чтобы коммунизм на всей земле победил.

- Это как?

- Это когда денег в мире не будет, а мороженое и конфеты можно будет брать бесплатно, и сколько захочешь! (Ну вот, правда, нам тогда так объясняли, когда нам было по 6-7 лет.)
И мы все хотели, чтобы коммунизм побыстрее наступил. Я,конечно, понимала, что с неба сладости сыпаться точно не будут, ибо манна небесная была отменена вместе с самодержавием. Так что работать на фабриках и заводах будет нужно, как и на полях и фермах. Впрочем, была большая надежда на помощь научно-технического прогресса, который тогда планово ширился и развивался. Однако же, мы призывались не забывать о том, что если мы возьмем себе пять мороженок, то кому-то мороженого может и совсем не достаться, а у нас почти наверняка заболит горло (к заботе о ближнем нас приучали уже в таком нежном возрасте).

Я хотела, конечно, и новую куклу, и поехать летом к бабушке, и велосипед, и чтобы лето скорее пришло. И лето наступало, мы летели всей семьей на самолете к бабушке, на очередной день рождения я получала свою очередную немецкую куклу с шикарными волосами и закрывающимися глазами, а в третьем классе - настоящий двухколесный велосипед «Салют». Это были даже не мечты, а обычные желания, они были сбываемы – так у всех соседских ребят моего возраста были велосипеды.
Сейчас принято ругать совок, дескать колбасы не было. Но мечты моих ровесников не включали в себя желание наесться досыта.

Почти все наши детские мечты были связаны с будущим.

Многие мои одноклассники тогда хотели стать космонавтами, летчиками, учеными, капитанами дальнего плавания, инженерами, детскими врачами, известными артистами, циркачами и учителями, а некоторые – даже лесниками.

Как-то в школе, наверное, в классе пятом, писали мы сочинение: «Каким я вижу будущее». К слову, фильм «Гостья из будущего» тогда еще не вышел, значит, это было в первом полугодии, или в третьей четверти.

Помню, что я писала о том, что в ХХI веке в мире не будет границ между странами, и на каникулы мы будем летать в Австралию и Новую Зеландию. Тогда, в середине восьмидесятых, двухтысячный год казался далеким рубежом, который наступит очень не скоро.

Еще я писала о том, что можно будет общаться с людьми со всего мира, и при разговоре по телефону можно даже будет видеть друг друга так, будто вы за одним столом.

Конечно, мы все тогда мечтали и об устройствах, которые смогут переводить любые языки, даже языки зверей и птиц.

Еще у меня была мечта – система дорожек, по которым можно доехать до школы на велосипеде, а потом велосипед бы сам вернулся домой. Почему я не додумалась парковать велосипед у школы – не знаю.

И конечно, во всех наших мечтах был мир!

Если с закрытым ртом произнести "где наши", получается "иди на х*й".
Но самое смешное, что почти каждый прочитавший попробовал так сделать.

В словах сабля, гребля и оглобля чувствуется некая досада...

В советское время расшифровка аббревиатуры каждого ВУЗа всячески обыгрывалась студентами. Так,Ленинградский институт инженеров железнодорожного транспорта (ЛИИЖТ), именовался стулентами Ленинградским институтом исследователей женского тела (тоже ЛИИЖТ!). Мне довелось закончить Северо-Западный политехнический институт (СЗПИ). У этого вуза было несколько "прозвищ": "Северо-Западный питомник идиотов", "Скажи зачем пришёл в институт", "Самый затраханый политехнический институт" и, наконец, самое лаконичное: "СиЗюПизю". А поскольку институт находился на берегу Невы, то об этом тоже не забыли упомянуть в студенческом фольклоре:
"На берегу Невы стоят две дуры: одна - СЗПИ, другая - институт культуры".

Два года назад мы переехали в Беларусь. Взяли детей и прямо 29 августа привезли их на наше новое место жительства, чтобы очередной учебный год они начали в новой школе.
Завуч нам сразу сказала:
- Вы можете написать заявление и не учить белорусский.
- Не-е-ет, мы не можем.
Мы хотим в гимназию поступать. А там сдавать белорусский. Он нам нужен.
Так, делая с детьми домашние задания, я начала учить еще один язык.
С первых же страниц учебника мне стали открываться удивительные факты.
Вот как в русском языке называются части речи?
Имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие…
Сплошь непонятные слова. Пожалуй, что только местоимение – отвечает само за себя: вместо имени.
А в белорусском: назоўнік – название предмета,
Прыметнік – его приметы,
Дзеяслоў – слово, обозначающее действие, то, что у нас глагол.
Это ж красота! Все понятно, что тут имеется ввиду и что чего обозначает.
Дальше – кроме мужского и женского рода у нас в русском языке есть средний. В детстве я воспринимала этот род как ни то, ни сё – лихо одноглазое.
А в белорусском языке – он “ніякій” – никакой.
Еще несколько слов, которые исполнены смысла и понятны без перевода:
Раніца – утро
Зорка – звезда
Прытрымлівайце дзверы – придерживайте двери
Вытрымлівай дістанцыю – выдерживайте дистанцию
Стагоддзе – век
Нядзеля – воскресенье
Адрозніваюцца – отличаются
Рысачка – чёрточка
Патрэбныя – нужные
И еще много таких интересных слов.

Сын спрашивает: “Что такое арать?”
Я помню анекдот:
- Мама, как пишется “аборт” или “оборт”?
- Где ты видела такое слово?
- Ну вот, в домашнем задании: Волны бились о борт корабля.
Поэтому прошу сына прочитать все предложение.
Читает: “ Узяўся Сцяпан араць”.
Вспоминаю ветхозаветное “мечи на орала”, думаю, что корень старославянский тут один.
Говорю – это значит пахать.

Вопросов у моих детей еще очень много. Мой муж удивляется, как я нахожу ответы, как не устаю отвечать.
А я устаю.
Тут из своей комнаты нарисовалась дочь:
- А что такое ад?
- Ну, - думаю, - дудки! Про то, как черти грешников от сковородок отковыривают, пусть вам отец Виталий в школе рассказывает.
- Это, - говорю, - предлог в белорусском языке, соответствующий русскому предлогу "от". Например, “ад мінулага ў будучыню” или “ад сябе”.

Вот люблю я за это белорусский язык. Здесь даже ад – всего лишь предлог или приставка.

Беларусы выживут при любом кризисе, потому что у них даже "ад" - это всего лишь приставка.

Новый учитель русского языка и литературы:
- Дети, кто будет портить великий и прекрасный русский язык образными идиомами и непристойными фразеологизмами – сразу получит в рыло без всякого базара!!!

Встретилось в статье: "Процесс протекает неравномерно и противоречиво с трудноуловимой закономерностью". Очень изящная формулировка определения "через жопу".

Правило русского языка: если вы не уверены в правильном написании "-тся" и "-ться", то не пишите. Вообще. Ничего. Чаще гуляйте, пейте пиво, ходите в клубы.

На тему сканвордов:
- Крупа для пудинга, четыре буквы, первая "С". Знаете, что она написала?! САХР!

О важности грамотного правописания: коллега как-то отправила письмо на всю компанию, назвав в нем шефа генитальным директором.

Обидно, когда язык — великий и могучий, а текст — безликий и вонючий.


Анекдоты про иностранные языки читать

Двадцать признаков того, что Вы - настоящий москвич:

1. Считаете, что Москва самый лучший город. Может быть, не самый
красивый, но самый центральный и самый удобный. Побывав в Риме или
Лондоне, вы говорите "Да, неплохой городок".

2. Не можете запомнить, что красивого вы видели в других городах.
Впрочем, кроме названий семи высоток и Кремля, московского тоже ничего в
голову не приходит.

3. Считаете себя бизнесменом и настоящим яппи, хотя работаете агентом
страховой компании или менеджером турбюро. Сами ничего никогда не
начинали и думаете, что собственная фирма нужна солидным людям "для
понта" или отмывания денег; в идеале -- это должен быть бутик на
Тверской.

4. Кичитесь именем московского ВУЗа, который закончили. Тщательно
скрываете, что в МФТИ поступить даже не пытались, а МГУ вас взяли по
знакомству или благодаря списыванию на экзамене. Выпускники же МГИМО или
плехановки о способах поступления молчат до могилы.

5. Устроились на работу благодаря связям родителей. Несмотря на это,
совершенно искренне считаете себя конкурентоспособным участником рынка
труда, честно отрабатывающим свою зарплату.

6. Ходите в одежде из одежных универмагов, Черкизовским рынком
ругаетесь, единственной купленной в бутике Атриума рубашкой гордитесь.
Если приезжает гость "из провинции", водите его по бутикам с равнодушным
видом, намекая, что для вас это обыденность. После этого холодно
замечаете: "ну, если тебе тут дорого, пошли, магазинчик хороший покажу".

7. Вы не знаете, что бывают деревни, в которых нет газа и канализации.
Вы вообще плохо знаете, как люди живут вне города.

8. Не знаете, где находится Екатеринбург, чем он отличается от
Свердловска, и как далеко от него Волгоград. Новосибирск -- это "где-то
в середине тайги", Владивосток -- там же, где и
Петропавловск-Камчатский.

9. Считаете, что сам факт вашего рождения в Москве ставит вас гораздо
выше остальных и позволяет вам относиться к другим высокомерно и
пренебрежительно.

10. Считаете упоминание о месте вашего рождения и жительства наиболее
точным описанием вашего жизненного уровня, намекая, что ездите на
иномарке, на которую сами заработали, живете в квартире, на которую сами
заработали, и знаете, что идет сегодня вечером в КлубеНаБрестской. На
самом деле ездите на отцовской Ладе, живете в квартире дяди либо в
купленной родителями в кредит, и не знаете, чем джаз-пати отличается
ретро-пати.

11. Утверждаете, что знаете английский язык. Поставить правильно времена
в условном выражении не можете, но никогда не думали об этом. "The
Moscow Times" прочитать не сможете, но и не будете -- это газета не для
вас, а для экспатов.

12. Считаете, что вся грязь и мусор в городе -- от приезжих. Ненавидите
кавказцев, не замечая, что 100% уборщиков И строителей -- уроженцы
Ближней Азии и Кавказа. Вообще, понаехало тут из деревни! О том, что
сами вы москвич в лучшем случае в третьем поколении вы предпочитаете не
вспоминать.

13. Гордитесь тем, что Москва -- столица РФ. Политическое устройство
страны знаете приблизительно, проблемы регионов представляете крайне
смутно. Словосочетание "Правительство Москвы" не кажется вам смешным --
вы вообще не понимаете, в чем тут юмор.

14. Упорно называете всех нерусских чурками, не отличая татар от
казахов, а украинцев от молдаван. Считаете себя русским до 11-го колена,
забывая про мать-украинку и дедушку-татарина.

15. Интерьер вашей квартиры представляет собой дикую смесь предметов из
Икеи и советского наследства от родителей. Этакое постсоветское
пространство с элементами буржуазии, безвкусно натыканной там и сям.
Телевизор у вас японский, но на спутниковую тарелку денег не хватило. Да
и вообще, европейское телевидение -- это "хлопотно и иностранный знать
надо, буэ". На худой конец пусть будет НТВ-Плюс.

16. Считаете вашего соседа, поставившего стеклопакеты и сделавшего
ремонт буржуем. Тайно ему завидуете, в подъезде здороваетесь так, чтоб
он думал, что у вас ремонт не хуже.

17. Квартплату вы не платите, но это не мешает вам возмущаться грязью на
лестнице и во дворе. Считаете, что коммунальные службы уже давно должны
работать по западному. Бабушку-дворничиху пора уволить и нанять
квалифицированных высокоинтеллектуальных рабочих. Из Молдовы. Потому что
никакой москвич на такой должности работать не станет.

18. Боитесь высказаться, за Мясо вы или за Коней. С улыбкой говорите,
что за Челси.

19. Боитесь ездить в метро поздно вечером. Драться не умеете,
командовать не умеете.

20. Вы злитесь, когда все это читаете. А то, что все это правда, вас
просто бесит.

Новые анекдоты про язык | Мир анекдотов

 

На нашем сайте собраны новые анекдоты про язык. Читаем, улыбаемся, а может даже и смеемся!

 

 

 


Когда начинаешь вникать в суть любой распродажи, вспоминаешь, что в русском языке слова “скидка” и “кидать” — однокоренные.


Если бы не русский язык, Гондурас так бы и остался маленькой, практически никому не известной страной в Южной Америке.


— А какой третий по распространённости язык в Москве?
— Русский!



Урок русского языка в грузинской школе. Учитель:
— В русский язик слова “сол”, “мол” и “бол” пишуца с мягкий знак, а слова “вилька” и “тарелька” — бэз мягкий знак. Запомнитэ это, дэти, потому что панят эта — невазможна!


На покосе муж с женой. Мужа в язык жиганула оса, так что он распух и не может говорить. Мучаясь от боли и махая руками, он хватает карандаш, бумажку и пишет:
— Света, меня в язык ужалила оса, что мне делать?
Жена на той же бумажке пишет ответ:
— Тебе нужно ехать в больницу.
Муж пишет в ответ:
— Дура! Я же слышу!


Трудовик, который спит с учительницами истории, литературы и английского языка, в действительности не закоренелый бабник, а истинный гуманитарий.


Если на 40—градусном морозе прикоснуться языком к металлической ручке, то можно опоздать на заседание Думы.


Японец возвращается из поездки по России. Собрались родственники и спрашивают:
— Очень ли трудный русский язык?
— Оченна, оченна трудная… Ситолько расных слов… у кашдого слова сянонимы… ситолико расных значений и все это надо держать сидеся (постучал себе по голове) — в зопе…


Случайное открытие двери в школьную подсобку обернулось для Сережи пожизненной «пятеркой» по русскому языку и по физкультуре.


Учительница русского языка, прочитав в сочинении фразу “жизненный опыт приходит с гАдами”, решила ошибку не исправлять.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


Рекомендуемые статьи:


Смотрите также