Приглашаю присоединиться ко мне в следующих сервисах:

Основы психолингвистики в анекдотах к ф седов


Седов, Константин Федорович - Основы психолингвистики в анекдотах


Поиск по определенным полям

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

author:иванов

Можно искать по нескольким полям одновременно:

author:иванов title:исследование

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND.
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

author:иванов title:разработка

оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

author:иванов OR title:разработка

оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

author:иванов NOT title:разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$исследование $развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

"исследование и разработка"

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "#" перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

#исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~" в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.
Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~" в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

"исследование разработка"~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^" в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.
Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO.
Будет произведена лексикографическая сортировка.

author:[Иванов TO Петров]

Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.

author:{Иванов TO Петров}

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

Седов, Константин Федорович - Основы психолингвистики в анекдотах /


Поиск по определенным полям

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

author:иванов

Можно искать по нескольким полям одновременно:

author:иванов title:исследование

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND.
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

author:иванов title:разработка

оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

author:иванов OR title:разработка

оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

author:иванов NOT title:разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$исследование $развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

"исследование и разработка"

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "#" перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

#исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~" в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.
Критерий близости

Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~" в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

"исследование разработка"~2

Релевантность выражений

Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^" в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным.
Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение.
Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.
Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO.
Будет произведена лексикографическая сортировка.

author:[Иванов TO Петров]

Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.

author:{Иванов TO Петров}

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

§2. Формирование речевого высказывания - Горелов И.Н. Основы психолингвистики

§2. Формирование речевого высказывания


Повторим мысль Выготского: зарождению речи всегда предшествует мотив. Это то, ради чего мы строим свое высказывание. Иногда мотив очевиден: мы испытываем голод и просим бабушку (или маму) нас покормить; у нас на лекции не пишет ручка и мы просим у соседа одолжить ручку или карандаш. Однако иногда мотив не только не очевиден, но и не ясен самому автору речи. Некоторые наши высказывания (как, впрочем, и некоторые наши поступки) мы не можем объяснить самим себе. Мы торопимся высказать свое мнение, а потом жалеем о содеянном; нам кажется, что мы режем правду-матку, а на самом-то деле мы стараемся показать себя; мы выкрикиваем на лекции, пытаясь уточнить мысль преподавателя, а настоящим мотивом нашего высказывания является расположение симпатичной блондинки на соседнем ряду и т, д. и т. п.

Женщина говорит своей подруге комплимент, а у той почему-то портится настроение. Подобную ситуацию можно проанализировать анекдотом.

Разговаривают подруги.

- Мой муж обычно закуривает только после хорошего обеда.

- Ну, две-три сигареты в год ему не повредят...

Но даже если мы не осознаем, зачем мы продуцируем речь, мотив у нашего дискурса всегда есть; он становится пусковым механизмом, толчком к началу любой речи.

Мотив формирует в нашем языковом сознании коммуникативное намерение - готовность к речепорождению, к коммуникативным действиям. На этой первичной стадии формирования речи происходит настрой на ту или иную социально-коммуникативную ситуацию (болтовни или разговора по душам, комплимента или ссоры, светского общения или публичного выступления и т. д.), ту или иную модальность общения (конфликтную, центрированную, кооперативную). Именно на этом этапе у говорящего появляется - пока еще смутная - общая цель (интенция, иллокуция) высказывания.

Н. И. Жинкину удалось (в его отмеченной премиями блестящей работе «Механизмы речи») с помощью рентгеноскопии до-

64

казать, что внутренние органы предартикуляции, обеспечивающие воздушным потоком речепроизводство, и собственные (аутогенные) колебания голосовых связок, - эти органы активизируются я занимают определенное положение до момента произнесения. Изменения, которые демонстрируют органы артикуляции человека, который собирается вступить в коммуникацию, предопределены конкретной ситуацией речевого взаимодействия.

Особо укажем на жанровый характер этой первичной стадии речевого мышления человека. Во второй части нашей книги мы будем рассказывать о теории речевых жанров, создателем которой был М. М. Бахтин. Представление о речевом жанре - вербальном оформлении типичных ситуаций социального взаимодействия людей - присутствует в сознании говорящего в виде Готового сценария (фрейма), по которому он готов строить свою речь (текст). Интонационный настрой на тот или иной жанр — вот, что показывают эксперименты Н. И. Жинкина. В момент формирования целостного речевого произведения (дискурса) мы уже на первичных стадиях внутренней речи настраиваем себя на ту или иную ситуацию общения, на конкретный речевой жанр.

Дальше начинается формирование смыслового (семантического) наполнения высказывания. Здесь еще нет элементов национального языка. В невербальном коде образов и схем, который Н. И. Жинкин назвал универсально-предметным кодом (УПК), вызревает общее еще не вполне четкое осознание общего замысла будущего дискурса. На этой стадии речепорождения говорящий знает, о чем он будет говорить, но еще не знает как. Чем сложнее информативное наполнение будущего высказывания (дискурса), тем менее ясно автору речи, как оно будет разворачиваться и какие внешние формы примет.

Только после этого в сознании появляются первые языковые компоненты будущего высказывания. Во внутренней речи происходит перекодировка, перевод смысла (общего замысла речевого целого) с языка образов и схем на язык национальный. Первичная запись содержания речевого произведения пока еще носит характер предельно сжатого конспекта, состоящего из ключевых слов, ядерных фраз и рематическим обрывков предложений. Этот скомпрессированный вариант дискурса еще не имеет грамматического оформления и несет в себе личностный (понятный только самому говорящему) смысл.

65

Дальнейшее формирование речи имеет характер разворачивания ядерного замысла в целостный и по возможности связный текст, текст, который в идеале строится в соответствии с психолингвистической нормой текстовости (о которой мы писали в предыдущей главе). Именно здесь происходит то, что Л. С. Выготский называл «совершением мысли в слове».

Мы должны еще раз подчеркнуть, что всякое речевое высказывание - будь то предложение или текст - именно формируется, порождается, а не переходит «в готовом виде» из мысли в речь. Простое наблюдение доказывает это: говорящий допускает паузы (даже если не часто запинается, если речь его вполне «гладкая»), более длительные, чем обычные (дыхательные). Паузы эти могут заполняться всевозможными «э-э ...» или «м-м-м ...» или паразитарными включениями вроде «понимаете ли», «так сказать», «значит», «вот», «это самое», «такая вот штука» и т. д. и т. п. Принято называть такие незаполненные или заполненные паузы «хезитациями» (в переводе на русский - «колебания»), свидетельствующими о том, что говорящий не сразу может найти подходящее слово для выражения своих мыслей или чувств. О том же самом свидетельствуют автокоррекции, которые иногда имеют вид не только исправлений уже сказанного, но и более развернутых пояснений: «Нет, простите, я хотел сказать не совсем то».

Легко обнаружить, что перестройке подвергаются прежде всего синтаксические единства: «А почему ты у меня ... Разве ты не мог спросить у меня?» Или: «Давай лучше ... знаешь, когда? Я хочу сказать, что завтра я занят» и др. Все это, в частности, означает, что замысел будущего в речи, т. е. тот смысл, который конструируется в аппарате мозга говорящего, вовсе необязательно -даже в момент собственно вербализации - «изначально привязан» к определенной форме языкового выражения.

Опытами нейролингвиста А. Р. Лурия подтверждается мысль о. первичности синтаксиса в процессе формирования высказывания. Страдающим афазией часто помогает высказаться наличие внешних опор (кубиков или бумажных квадратиков), как бы «выводящих наружу» структуру будущей фразы; три кубика -три слова, два кубика - два слова. Например, когда афазик не может ответить на простой вопрос «Как вас зовут?», ему поочередно на стол выставляют один за другим кубики, он касается каждого рукой и отвечает: «Меня ... зовут ... Николай» или «Иванов ... моя ... фамилия». И, наконец, материал наблюдений

66

уверенно свидетельствует, что в ходе автокоррекций говорящий в 70% случаев исправляет не фразу в целом, не синтаксическую структуру, а производит лексические, замены. Синтаксические структуры первичны.

Если не считать случайных оговорок, замены производятся, как правило, в пределах синонимических рядов («пришел» -«примчался» - «прибежал»; уточнений всякого рода, например: «утром» - «на рассвете»; «поздно» - «совсем поздно») или в пределах смежных семантических полей: «лицо в веснушках таких» - «или рябоватое лицо, одним словом»; «чуть не опоздал на трамвай, то есть на метро, конечно»; «завернул в бумагу» - «в кусок полиэтилена»; «подцепил рукой, пальцем, то есть» и т. п.

Далеко еще не окончательно решен вопрос, как организован наш «внутренний лексикон», наш словарь в нашей языковой памяти. Благодаря исследованиям профессора А. А. Залевской, многое из этой сложной проблемы стало яснее с помощью методики свободных ассоциаций. Напомним ещё раз, что обычно опыт выглядит так. Испытуемому ведущий экспериментатор предлагает ответить на каждое его, инструктора, слово любым другим словом или словосочетанием, которое придет в голову испытуемому. Иногда приходится давать примеры: «корова» - «молоко» или «корова» - «теленок», «корова» - «рогатая» и т. п. Одни испытуемые обнаруживают ближайшие ассоциации по типу антонимических рядов («корова» — «бык»), другие предпочитают синтагматические связи («бурая корова»), третьи - целые развернутые суждения («корова приносит нам пользу»).

В лингвистике спорят по поводу того, «что важнее», что «первичнее» - слово или текст? Легко ли ответить на этот вопрос, рассматривая ассоциативные эксперименты? Ведь текстоцентрическую теорию подтверждают синтагматические реакции на словесный стимул, а лексикологическую - все остальные. Давайте обратимся к собственному объекту наблюдений - к процессу решения кроссвордов.

Дано: «Река в Западной Европе» (т. е. нам задан неполный текст, отсылающий нас к «банку знаний», к тому его разделу, который ведает нашими географическими познаниями). Начинаем перебирать в памяти названия европейских рек, не упуская из виду, что число букв в нём равно 4: Рона, Сена, Рейн, Одер (стоп! Это уже Восточная Европа), Майн ...«Майн» подходит по букве «м» в начале. Короче говоря, отдельное слово так или иначе бе-

67

рется из целого текста в широком смысле (из любой части наших знаний). И если нам предлагают назвать любое слово, обозначающее «мебель», то мы из нашего лексикона (раздела, ведающего мебелью) можем выбрать одно из ряда «стол - шкаф - стул -диван - кресло...» Но каждая единица ряда есть часть прежних (бывших в нашем опыте) текстов типа «Диван - это тоже мебель» и «Комнату обставляют мебелью: столами, стульями, шкафами». Позднее же, особенно в ходе обучения языку, мы постепенно учимся как бы отчуждать отдельные слова из текстов, заставляя их жить «особой жизнью». Поэтому мало-мальски грамотный человек легко выполнит просьбу "Назовите любое слово на «о» в начале», а безграмотный затруднится выполнить эту просьбу. По той же причине первоклассник, может написать «ушланабазар» или «мамаибабушка», тем более - «настуле»... Опыт показывает, что одна из некогда любимых игр студентов («балда») знает своих виртуозов, а ребенок или малограмотный в «балду» не сыграет: слова для них существуют именно в тексте, а не отдельно, тем более — не из отдельных букв.

Таким образом, процесс порождения высказывания, который начинается с формирования коммуникативного намерения и образования затем смысла (замысла) в системе УПК еще до начала собственно вербализации, переходит прежде всего в стадию будущего синтаксического целого. Настрой на определенный тип ситуации стимулирует выбор синтаксических конструкций, входящих в высказывание. Затем уже начинается заполнение синтаксической структуры конкретной лексикой; в случае неудачи проводится автокоррекция (и это значит, что далеко не всегда сознание сразу же начинает эффективно контролировать производимую речь). Но, бесспорно, нормальная речь формируется с участием сознания, под его контролем - иначе не было бы автокоррекций. Каждый знает, конечно, случаи, когда все высказанное противоречит интенции (намерению) говорящего: приходится не исправлять отдельные ошибки, а переформулировать высказывание целиком («Извините, я сказал не то, что хотел»).

Отдельный вопрос - является ли наш каждый акт речи творческим процессом. Об этом поговорим особо и позже.

Сейчас же обратимся к суждениям известного, талантливого немецкого писателя, ныне, к сожалению, почти забытого у нас и даже на его родине, в Германии - Генриха фон Клейста. Он очень

68

серьезно размышлял о тайнах порождения речи. Итак, фрагмент из письма Г. Клейста его другу.

Если у меня есть некое смутное представление, отдаленно как-то связанное с тем, чего я ищу, то стоит мне лишь начать говорить, как ум мой, вынужденный найти началу конец, преобразует это туманное представление в полную ясность, так, что к концу периода я, к своему изумлению, знаю, что я хотел узнать. Я произношу нечленораздельные звуки, растягиваю соединительные слова, употребляю синонимы без нужды и прибегаю к другим удлиняющим речь уловкам, чтобы выиграть время, нужное для выделки моей идеи в мастерской разума... Странный источник вдохновения для говорящего — человеческое лицо перед ним; и часто всего лишь один взгляд, указывающий нам, что наша наполовину выраженная мысль уже понята, дает нам возможность выразить другую половину... Ряды идей и их обозначений следуют бок о бок, и движения ума, нужные для того и другого, согласны. Язык тут не сковывающая помеха, не подобие тормоза на колесе ума, а как бы второе, параллельно вращающееся колесо на той же оси. Совсем иное дело, если ум уже до начала речи справился с мыслью. Ведь тогда ему остается лишь выразить ее... Если какая-нибудь идея выражена сбивчиво, - напротив, наиболее сбивчиво; выраженные идеи бывают как раз наиболее четко обдуманы... Ибо знаем не мы, знает прежде всего некое наше состояние. Только у невежд, у людей, которые вчера зазубрили, а завтра уже снова забудут, ответ наготове... И лишь неразумный экзаменатор заключает из этого сбивчивого ответа, что говорящий не знает, что должен сказать.

Повторим еще раз, чуть подробнее прежнего, как осуществляется программа превращения мысли в слово («вербализация»).

1. Высказывание стимулируется мотивом данного акта речевой деятельности (Для чего, с какой целью я говорю?), а предварительно у говорящего должна быть сформирована установка на общение в целом (ее нет, например, во сне).

2. Первичная стадия формирования высказывания – стадия коммуникативного намерения, которое реализуется в виде настроя на определенную типичную ситуацию социального взаимодействия людей - на конкретный речевой жанр, будь то жанр приветствия, комплимента, ссоры, доклада, болтовни и т. п. В зависимости от конкретной ситуации социального взаимодействия у него формируется общая установка на определенную интонационную тональности коммуникации, модальность речи (на кооперативное или конфликтное общение, на понимание или коммуникативный саботаж и т. п.). В этой же стадии в сознании

69

говорящего образуется представление о цели (интенции, иллокуции) будущего высказывания (На какой тип общения я настраиваюсь?). Установка на конкретный речевой жанр влияет на формирование общей семантической (смысловой) программы высказывания.

3. От коммуникативного намерения процесс переходит к моменту формирования смыслового содержания будущего высказывания (Не только «для чего», но и «что именно буду говорить», начну с вопроса или с констатации?) в УПК (по Жинкину). Это стадия общего замысла. Здесь формируется целостная (может быть, пока еще неотчетливая, диффузная) семантическая «картина» будущего высказывания: смысл, семантика уже есть, а конкретных слов и синтаксических структур еще нет.

4. Сформировавшаяся внутренняя программа (замысел) начинает трансформироваться: начинает работать механизм перекодировки, перевода смысла с языка образов и схем на конкретный национальный язык - язык значений. Здесь появляются первичная вербальная запись будущего высказывания: ключевые понятия, предложения обрывки фраз, которые несут ядерный (рематический) смысл. Первичный словесный конспект будущего высказывания, который возникает в сознании человека наполнен личностными смыслами: первые вербальные образования (если их озвучить) понятны только самому говорящему.

5. Дальнейшее формирование речи представляет собой разворачивание ядерного смысла (темы) в построенное в соответствии с психолингвистической нормой текстовости речевое целое.

6. При этом сначала образуется синтаксическая схема будущего высказывания. «Внутренние слова», т. е. значения слов уже становятся «прообразами» слов внешних и занимают постепенно «свои» синтаксические позиции.

7. Следующая стадия речепорождения - грамматическое структурирование и морфемный отбор конкретной лексики, после чего:

8. Реализуется послоговая моторная программа внешней речи, артикуляция.

Все названные этапы порождения речи не следует представлять себе строго отдельно и последовательно; скорее всего, все это - процесс порождения речи - быстротечно, реализуется в доли секунды, происходит так, как представлял себе Г. Клейст,

70

когда писал о «двух параллельных колесах на одной оси». Не забудем и параллельного этапа контроля речепроизводства -допускаемые ошибки при «сбоях» и их исправления.


перейти в каталог файлов

И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. Основы психолингвистики

А. А. ЛеонтьевОсновы психолингвистикиПервый базовый учебник по психолингвистике, написанный основателем этой междисциплинарной области знания у нас в стране. В учебнике представлена история и основные теоретические школы, основные… — @НПФ «Смысл», @ @Психология для студента @электронная книга @ Подробнее...1997
100электронная книга
К. Ф. СедовОсновы психолингвистики в анекдотах. Учебное пособиеБрошюра служит дидактическим материалом к известному учебному пособию "Основы психолингвистики" И. Н. Горелова и К. Ф. Седова. Анекдоты призваны в первую очередь иллюстрировать те или иные… — @Лабиринт, @(формат: 84x108/32, 64 стр.) @ @ @ Подробнее...1998
132бумажная книга
Красных Виктория ВладимировнаОсновы психолингвистики. Лекционный курсНастоящая книга представляет собой второе, расширенное издание курса лекций по основам психолингвистики. Данный курс создавался и читается автором на филологическом факультете МГУ как лекционный курс… — @Гнозис, @ @ @ @ Подробнее...2012
633бумажная книга
В. В. КрасныхОсновы психолингвистики. Лекционный курсНастоящая книга представляет собой второе, расширенное издание курса лекций по основам психолингвистики. Данный курс создавался и читается автором на филологическом факультете МГУ как лекционный курс… — @Гнозис, @(формат: 84x108/32, 334 стр.) @ @ @ Подробнее...2012
408бумажная книга
Леонтьев А.А.Основы психолингвистики. 5-е издание288 стр. Первый базовый учебник по психолингвистике, написанный основателем этой междисциплинарной области знания у нас в стране. В учебнике представлена история и основные теоретические школы… — @СМЫСЛ, @(формат: 84x108/32, 64 стр.) @ @ @ Подробнее...2009
478бумажная книга
Красных В.В.Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекцийISBN:5-94244-010-7 — @Неизвестный, @(формат: 70x100/32, 270 стр.) @ @ @ Подробнее...2001
825бумажная книга
Основы теории речевой деятельностиКоллективная монография представляет собой материалы по проблемам современной психолингвистики. В книге освещаются вопросы общей теории речевой деятельности, принципиальные методы ее изучения с… — @Наука, @ @ @ @ Подробнее...1974
560бумажная книга
Л. Ю. БуяноваТерминологическая деривация в языке науки. Когнитивность, семиотичность, функциональность. МонографияВ монографии излагается концепция современного русского терминообразования как когнитивно-семиотической процессуальности. Рассмотрены основы теории терминологической функциональной дериватологии … — @Флинта, Наука, @(формат: 60x88/16, 256 стр.) @ @ @ Подробнее...2014
280бумажная книга
С. Ю. ИльинаФормирование текстовой деятельности учащихся с интеллектуальным недоразвитием. 5-9 классВ пособии представлены современные направления работы по речевому развитию умственно отсталых школьников, основанные на современных достижениях психологии, лингвистики и психолингвистики. В нем… — @КАРО, @(формат: 60x88/16, 96 стр.) @Коррекционная педагогика @ @ Подробнее...2006
155бумажная книга
Буянова Людмила ЮрьевнаТерминологическая деривация в языке науки. Когнитивность, семиотичность, функциональностьВ монографии излагается концепция современного русского терминообразования как когнитивно-семиотической процессуальности. Рассмотрены основы теории терминологической функциональной дериватологии … — @Флинта, @(формат: 60x88/16, 96 стр.) @ @ @ Подробнее...2016
484бумажная книга

Психолингвистика в анекдотах | Анекдоты, шутки, приколы | Юмор. Сатира | Художественная литература

Список литературы

Генератор кроссвордов

Генератор титульных листов

Таблица истинности ONLINE

Прочие ONLINE сервисы

 

Список источников >Художественная литература >Юмор. Сатира >Анекдоты, шутки, приколы >

Психолингвистика в анекдотах

Автор: [автор не указан]
Год: 2005
Издание: [не указанo]
Страниц: 112
ISBN: 587604041
Собрание анекдотов, в которых смешное строится на основе языковой игры. Они «отражают и иллюстрируют различные области и разделы психолингвистики, молодой и интенсивно развивающейся науки, изучающей природу коммуникативной компетенции человека». Материалпрошел долговременную апробацию в учебном процессе. Адресован как филологам, психологам, и педагогам, так и широкому кругу читателей. Составитель К.Ф. Седов.

Похожие книги

Видео о книгах:



В нашем каталоге

Околостуденческое

Это интересно...

Наши контакты

Видоизмененная пословица как текстообразующее средство анекдота

Анекдот, представляя собой короткий рассказ, занимает почетное место среди русского юмора. На сегодняшний день практически в любой газете или журнале можно найти страницу позитива. Юмор всегда выражал глубинные мысли, затаенные в душе народа. Через анекдоты порой можно узнать о жизни значительно больше, чем из СМИ или книг. Анекдот выступает в роли перевертыша, с легкостью рассуждает даже на запретные в обществе темы, он стоит на службе морали, высмеивая негативные поступки и пороки человека. Прочитав новые анекдоты, всегда можно понять, что в данный момент занимает или беспокоит русского человека.

Не случайно, что анекдот в последнее время все чаще становится предметом специального лингвистического изучения [Гольдин, Сиротинина 1993; Карасик 1997; Седов 1998; Шмелева, Шмелев 1999]. Объясняется это тем, что анекдот может выступать в качестве текста-источника прецедентных элементов.

К прецедентным можно отнести регулярно воспроизводимые в актах коммуникации феномены, хорошо известные всем представителям культурно-языкового коллектива [5, с. 52].

Анекдот характеризуется устойчивой формой, принадлежит к числу устных видов словесности и строится по законам жанра фольклорных текстов [4,с. 145]. Этот речевой жанр можно встретить в любой из внутринациональных речевых культур [2, с. 15].

В.И. Карасик, анализируя жанр анекдота, среди критериев для классификации указывает на соотношение с различными типами текста. В результате применения этого критерия он выделяет несколько формальных типов анекдотов: анекдот-повествование, анекдот-загадку, анекдот-афоризм и анекдот-пародию [4,с. 151].

Анекдот-пародия строится по аналогии с каким-либо стандартным текстом, или с устойчивым выражением, которое используется в качестве ключевого компонента анекдота. В связи с тем, что ни одна единица языка не является созданной раз и навсегда, не являются исключениями в этом плане и пословицы.

В рамках данной статьи рассмотрим особенности создания анекдота-пародии на пословицу.

Пародия является подражанием известного всем текста. Создается она именно на базе всем известного оригинала за счет механизмов дублирования и трансформации [3, с. 30.] Поскольку пословица представляет собой минимальный заверенный текст, который возможно пародировать, то трансформированную пословицу (антипословицу) можно считать минипародией.

Одна из причин возникновения антипословиц заключается в реализации языкового закона экспрессивности. Стремление уйти от монотонности повседневного бытия вызывает потребность с помощью шутки, юмора и смеха разнообразить его.

Смех – это активная форма отношения к жизненным ситуациям. Таким образом, антипословица, наряду с другими комическими жанрами, становится одним из инструментов создания комических эффектов, создавая возможность посмеяться.

К другой, не менее важной причине, можно отнести стремление человека к творческой игре, в данном случае – языковой.

Основной целью исследования является выявление закономерностей образования языкового комизма в пословицах – пародиях в контексте анекдота.

Прежде всего, необходимо различать такие понятия как "комическое" и "комизм". Комизм сосредотачивается на смешном в его внешних проявлениях, на том, что вызывает смех мгновенно своей откровенной нелепостью и несообразностью. Комическое же, проникая вглубь явления, открывает в нем противоречие, несоответствие каким-либо нормам или представлениям.

В результате проведенного анализа, можно выделить следующие средства создания языкового комизма в пословицах – пародиях в контексте анекдота:

- Игра слов, в основе которой лежит омонимия.

Что посеешь - то и будешь искать .(ТЯ №19, 2012) Ср. Что посеешь, то и пожнешь.

Комический эффект достигается благодаря тому, что глагол посеять употребляется в переносном значении (лишиться по небрежности, потерять что-либо)

- Игра слов, в основе которой лежит паронимия.

Тупой платит дважды! (Зят, №15, 2012) Ср. Скупой платит дважды

Комический эффект достигается благодаря частичному звуковому сходство слов при их полном семантическом различии.

- Игра слов, в основе которой лежит замена одного или нескольких слов.

Стоит отметить, что это один из наиболее распространенных способов создания языкового комизма.

Гусинский Зюганову не товарищ. (Зят. №16, 2012) Ср. Гусь свинье не товарищ.

Хорошо смеется тот, кто стреляет последним. (Зят. №20, 2012) Ср. Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

Каков стол, таков и стул. ( Зят. №21, 2012) Ср. Каков поп, таков и приход.

Не так страшен стоматолог, как его прейскурант. (Зят. №19, 2012) Ср. Не так страшен черт, как его малюют

Кто рано встаёт - тот далеко от работы живёт. (Зят. №21, 2012) Ср. Кто рано встает, тому бог подает.

Что русскому хорошо, то утром плохо. (ТЯ №17, 2012) Ср.Что русскому хорошо, то немцу смерть.

Комический эффект достигается благодаря замене слова-компонента в результате чего выражение становится конкретным, образным, экспрессивным.

- Игра слов, в основе которой лежит экспликация (расширение компонентного состава)

Любопытство не порок, а способ образования .(Зят. №20, 2012) Ср. Бедность не порок

Не так страшен русский танк, как его пьяный экипаж. (Зят. №16, 2012) Ср. Не так страшен черт, как его малюют.

Слово – не воробей! Вы когда-нибудь трехэтажного воробья видели?! (Зят. №20, 2012) Ср. Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь.

Комический эффект достигается благодаря включению новых лексических единиц при сохранении синтаксических конструкций. Высказывание как бы «подгоняется» под определенную ситуацию.

- Игра слов, где комизм достигается благодаря комбинации, то есть использованию нескольких трансформационных приемов одновременно:

Рождественский гусь новогоднему поросенку товарищ по несчастью. (ТЯ №20, 2012) Ср. Гусь свинье не товарищ.

Сколько человека не воспитывай на благородных началах, все равно он хочет жить хорошо.(Зят. №15, 2012) Ср. Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит.

В гостях хорошо, да никто не приглашает. Ср. В гостях хорошо, а дома лучше.

Комический эффект достигается благодаря тому, что формируется собственное прямое или переносное значение трансформа, не обнаруживающее связи с семантикой исходного текста, или же имеет место конкретизация значения исходной единицы вплоть до употребления трансформа в единичной ситуации.

- Игра слов, в основе которой лежит продолжение текста.

Аппетит приходит во время еды. Зверский аппетит – во время диеты. (Зят. №15, 2012) Ср. Аппетит приходит во время еды.

Комический эффект достигается благодаря расширению границ значения существующей пословицы. К исходному варианту добавляется трансформированная пословица, построенная по аналогии, с учетом замены компонентов.

Стоит отметить, что наряду с трансформами в контексте анекдота, можно встретить и классический вариант пословицы, который, используется для реализации эмотивной (экспрессивной) функции языка:

Око за око. Зуб за зуб. На сайте "Одноклассники" Вовочка поставил двойки своей классной руководительнице Марье Ивановне за все фотографии.(www.trisemerrki.ru)

или буквализации значения:

Знаете ли Вы, что если зимой поцеловать бампер с украинскими номерами – то язык до Киева доведет! (ТЯ №20, 2012)

В большинстве своих случае экспрессия и языковая игра обуславливают возникновение трансформированных пословиц в анекдотическом тексте. Стоит отметить, что эти процессы сопровождаются приемом пародирования. С помощью пародии и свойственной ей языковой игры осуществляется перестройка восприятия не только созданной человечеством «копилки» мудрости, но и в какой-то мере самой действительности.

Видоизмененная пословица в контексте анекдота – это чисто смеховой эффект или разрушение норм. Она воспринимается не только как языковая единица, эквивалентная слову, но и в силу своей расчлененности в процессе речетворчества может использоваться как речевая единица, которая всякий раз создается заново по определенной воспроизводимой модели.

Литература:
  1. Анекдот как феномен культуры. Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. - СПб., 2002. - С.17-31 http://philology.ru/

  2. Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие // Вопросы стилистики. Саратов, 1993. С. 9 – 19.

  3. Иванова Е.В. Пословичный фонд языка как когнитивная структура. Материалы Российской международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры английской филологии. С.-Петербург, 1998, с.30-31.

  4. Карасик В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения // Жанры речи. Саратов, 1997. С. 144 – 153.

  5. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М., 1998.

  6. Седов К.Ф. Основы психолингвистики в анекдотах. М., 1998.

  7. Шмелева Е.А., Шмелев А.Д. Рассказывание анекдота как жанр современной русской речи: проблемы вариативности // Жанры речи – 2. Саратов, 1999. С. 133 – 145.

Условные сокращения:

Зят.- сканворд «Зятек»
ТЯ – сканворд «Тещин язык!

Читать онлайн книгу Игра на гранях языка

сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Назад к карточке книги
Избранная литература по вопросам языковой игры и языкового юмора

Аксиологическая лингвистика: игровое и комическое в общении: Сборник научных трудов. Волгоград, 2003. Анекдот как феномен культуры: Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. СПб., 2002.

Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой «картины мира») // Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 3—19.

Арутюнова Н.Д. Ненормативные явления и язык // Язык и логическая теория: Сборник научных трудов. М., 1987. С. 140–152.

Бакина М.А. Словотворчество // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия. М., 1977. С. 78—127.

Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989.

Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990.

Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. М., 1994.

Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. М., 1988.

Бикертон Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры // Теория метафоры. М., 1990. С. 284–306.

Бурау И.Я. Загадки мира слов. Донецк, 1997.

Вагапова Д.Х. Риторика в интеллектуальных играх и тренингах. М., 1999.

Вальтер Х., Мокиенко В.М. Антипословицы русского народа. СПб., 2005.

Вальтер Х., Мокиенко В. Пословицы русского субстандарта (Материалы к словарю). Экспериментальный выпуск. Greifswald, 2000.

Ветвицкий В.Г. Занимательное языкознание. М., 1966.

Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 79—128.

Гик Е.Я. Занимательные математические игры. 2-е изд. М., 1987.

Горелов И.Н. Разговор с компьютером: Психолингвистический аспект проблемы. М., 1987.

Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М., 1997.

Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 217–237.

Григорьев В.П. Паронимия // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия. М., 1977. С. 186–239.

Григорьев В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта. М., 1986.

Гридина Т.А. Словарные пометы как элемент языковой игры (на материале «Бестолкового этимологического словаря») // Проблемы варьирования языковых единиц. Екатеринбург, 1994. С. 38–45.

Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996.

Димитрова С. Исключения в русском языке. Ohio, 1994.

Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.

Иткин И.Б. Словарные пометы и языковая игра // Филологические науки. 1994. № 2. С. 100–107.

Киклевич А.К. Художественный текст и теория возможных миров // Художественный текст: онтология и интерпретация. Саратов, 1992. С. 39–47.

Ковалев В.П. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. Киев, 1981. Кондратов А. Формула чуда. М., 1987.

Красильникова Е.В. «Почему не говорят…?» // Развитие современного русского языка 1972. М., 1975. С. 221–227.

Крейдлин Г.Е. Структура афоризма // Проблемы структурной лингвистики 1985–1987. М., 1989. С. 196–206.

Кронгауз М.А. Социализм как источник юмора // Езикът на тоталитарного и посттоталитарното общество. София, 1996. С. 75–79.

Кэрролл Л. Логическая игра. М., 1991.

Левин Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998. Лингвисты шутят / Сост. и ред. А.К. Киклевич. Munchen, 2000.

Лихачев Д.С., Панченко А.М., Понырко Н.В. Смех в Древней Руси. Л., 1984.

Маркарян Р.А. Типы семантического противодействия в сфере формообразования и словообразования. Ереван, 1970.

Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988. С. 281–309.

Мурзин Л.Н. Норма, речевой прием и ошибка с динамической точки зрения// Речевые приемы и ошибки: типология, деривация и функционирование. М., 1989. С. 5—13.

Новиков В.Л. Книга о пародии. М., 1989.

Норман Б.Ю. Всерьез о шутке (Комментарий к «Энтимологическому словарю» и «Энтимологический словарь») // Вопросы языка и литературы. Выпуск IV, часть I. Новосибирск, 1970. С. 188–199.

Норман Б.Ю. Псевдовысказывания как дидактический и лингвокультурный феномен // Традиции и тенденции в современной грамматической науке: По материалам I Международного конгресса исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность»: Сб. научных статей. М., 2005. С. 36–45.

Норман Б.Ю. Язык: знакомый незнакомец. Минск, 1987.

Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы. М., 1979.

Панов М.В. О переводах на русский язык баллады «Джаббервокки» Л. Кэрролла // Развитие современного русского языка 1972. М., 1975. С. 239–248.

Паркинсон С.Н. Мышеловка на меху // С.Н. Паркинсон. Законы Паркинсона. М., 1989. С. 237–312.

Пешковский А.М. Объективная и нормативная точка зрения на язык // А.М. Пешковский. Избранные труды. М., 1959. С. 50–62.

Попова Т.В. Семантическое пространство русского глагола и языковая игра // Художественный текст: структура, семантика, прагматика. Екатеринбург, 1997. С. 131–143.

Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М., 1976.

Ремчукова Е.Н. Креативный потенциал русской грамматики. М., 2005.

Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / Отв. ред. Е.А. Земская. М., 1983.

Санников В.З. Каламбур как семантический феномен // Вопросы языкознания. 1995. № 3. С. 59–69.

Санников В.З. Лингвистический эксперимент и языковая игра // Вестник Московского университета. Сер. 9 (Филология). 1994. № 6. С. 25–28.

Санников В.З. Русские сочинительные конструкции. Семантика. Прагматика. Синтаксис. М., 1989.

Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.

Сахарный Л.В. Как устроен наш язык. М., 1978.

Сахарный Л.В. К тайнам мысли и слова. М., 1983.

Седов К.Ф. Основы психолингвистики в анекдотах. М., 1998.

Трошина Н.Н. Семантическая связность и нормативность поэтического текста // Структура и функционирование поэтического текста: Очерки лингвистической поэтики. М., 1985. С. 115–160.

Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка: Статьи. М., 1965.

Фолсом Ф. Книга о языке. М., 1974.

Фрейд З. Остроумие и его отношение к бессознательному. Страх. Тотем и табу. Минск, 1998.

Ханпира Э. Окказиональные элементы в современной речи// Стилистические исследования. М., 1972. С. 245–317.

Хейзинга И. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М., 1992. Хелльберг Е. Фольклорные перевертыши // Russian Linguistics. 12. 1988. С. 293–301.

Хинтикка Я. Логико-эпистемические исследования. М., 1980. Хоум Г. Основания критики. М., 1977. Чуковский К. От двух до пяти. Минск, 1984.

Шмелев А.Д. Парадокс самофальсификации // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М., 1990. С. 83–93.

Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Л.В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 24–39.

Щербина А.А. О некоторых приемах «заострения» слога // Русский язык в школе. 1975. № 3. С. 80–83.

Ягелло М. Алиса в стране языка. Тем, кто хочет понять лингвистику. М., 2003.

Язык как творчество. К 70-летию В.П. Григорьева: Сб. научных статей. М., 1996.

Языковая игра как вид лингвокреативной деятельности. Формирование языковой личности в онтогенезе (Всероссийская конференция «Язык. Система. Личность» 25–26 апреля 2002 г.: Материалы докладов и сообщений). Екатеринбург, 2002.

Языковая игра. Онтогенез речевой деятельности. Дискурсивная презентация языковой личности: Материалы международной конференции «Язык. Система. Личность» 14–16 апреля 2004 г. Екатеринбург, 2004.

Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. С. 193–230.

Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. М., 1983. С. 462–482.

Adams D., LloydJ. The Meaning of Liff. London, 1983.

Augarde T. The Oxford guide to word games. Oxford; New York, 1986.

Buttler D. Polski dowcip jzykowy. Warszawa, 1974.

Crystal D. Language play. Penguin books, 1998.

Donninghaus S. Normabweichungen als Grundlage der Scherzkom-munikation. Illustriert an Beispielen aus dem Russischen // Beitrage der Europaischen Slavistischen Linguistik (Polyslav), Bd. 3. Munchen, 2000. S. 64–74.

Fonagy I. Languages Within Language. An evolutive approach. Amsterdam / Philadelphia, 2001.

Freidhof G. Anaphonische Wortspiele und Ubersetzung I (Schuttelreim, Anagramm, Palindrom) // Aspekte der Slavistik. Festschrift fur Jozef Schrenk (Slavistische Beitrage, Bd. 180). Munchen, 1984. S. 26–41.

Freidhof G. Anaphonische Wortspiele und Ubersetzung II (Motivation, Verballhornung, Permutantenreihung) // Festschrift fur Herbert Brauer zum 65. Geburtstag am 14. April 1986. Koln; Wien, 1986. S. 85—100.

Gerhardt D. Russisch wie es nicht im Worterbuch steht // Zeitschrift fur den Russisch-Unterricht. Bd. VII. Heft 1. 1971/1972. S. 5—31.

Gry w jezyku, literaturze i kulturze / Pod red. E. Jedrzejko i U. Zydek-Bednarczuk. Warszawa, 1997.

Henne H. Sprachpragmatik. Nachschrift einer Vorlesung. Tubingen, 1975.

Lederer R. Anguished English. An Anthology of Accidental Assaults Upon Our Language. Charleston, 1987.

Norman B. Reality and Language Games in Contemporary Russian // Language and Society in Post-Communist Europe / Edited by J.A. Dunn. Macmillan Press Ltd., 1999. P. 102–108.

Raskin V. Semantic mechanisms of humor. Dordrecht; Boston; Lancaster, 1985.

Sobkowiak W. On spoonerisms // Word, vol. 41 (1990). № 3. P. 277–292.

Szczerbowski T. O grach jezykowych w tekstach polskiego i rosyjskiego kabaretu lat osiemdziesiajych. Krakow, 1994.

Titkow T. Dowcip – lajdak o rozdwojonym jezyku. Warszawa, 1995.

Назад к карточке книги "Игра на гранях языка"

Психолингвистика в анекдотах. Учебное пособие | Филологические науки | Гуманитарные науки. Религия. Искусство | Студентам и аспирантам | Учебная литература

Список литературы

Генератор кроссвордов

Генератор титульных листов

Таблица истинности ONLINE

Прочие ONLINE сервисы

 

Список источников >Учебная литература >Студентам и аспирантам >Гуманитарные науки. Религия. Искусство >Филологические науки >

Психолингвистика в анекдотах. Учебное пособие

Автор: [автор не указан]
Год: 2005
Издание: Лабиринт
Страниц: 112
ISBN: 587604041
В книжке собраны анекдоты, комизм которых строится на основе языковой игры. Анекдоты, представленные в сборнике, отражают и иллюстрируют различные области и разделы психолингвистики, молодой и интенсивно развивающейся науки, изучающей природу коммуникативной компетенции человека. Издание представляет собой учебное пособие: материал прошел долговременную апробацию в учебном процессе. Адресовано как ученым-гуманитариям (филологам, психологам, педагогам), так и широкому кругу читателей.

Похожие книги

Видео о книгах:



В нашем каталоге

Околостуденческое

Это интересно...

Наши контакты


Смотрите также