Приглашаю присоединиться ко мне в следующих сервисах:

Анекдот французский


Анекдоты на французском языке | Французский язык изучение

Un enfant écrit une lettre au Père Noël lui demandant 100 euros pour faire un cadeau à ses parents.
Les postiers émus par cette lettre font une collecte et récoltent 50 euros qu’ils font parvenir à l’enfant.
Ce dernier envoie une lettre de remerciement au Père Noël : «Cher Père Noël, je te remercie pour l’argent mais la prochaine fois apporte le toi-même car ces enfoirés de postiers m’ont piqué 50 euros».
Мальчик пишет письмо Деду Морозу и просит у него 100 евро, чтобы сделать подарок своим родителям.

Почтальоны, растроганные этим письмом, скинулись и собрали 50 евро, которые отправили мальчику.

Мальчик написал письмо-благодарность Деду Морозу: «Дорогой Дед Мороз, спасибо за деньги, но в следующий раз приноси их сам, так как эти противные почтальоны украли 50 евро».

Un jeune Corse demande à son grand-père comment on fait pour être heureux.
— «Fiston, il faut la santé et un bon travail.
— Tu as eu cela, toi, Pépé ?
— Moi ? J’ai toujours eu une bonne santé parce que Mémé a toujours eu un bon travail».
Юный корсиканец спрашивает у дедушки, как быть счастливым.

— Внучок, надо иметь здоровье и хорошую работу.- У тебя это было, дедушка?

— У меня? У меня всегда было хорошее здоровье, потому что у бабушки всегда была хорошая работа».

Une femme qui vient d’acheter une maison visite le grenier. Elle découvre une lampe magique. Se souvenant d’Aladin, elle se dit : «Tiens, je vais la frotter».
Et là : miracle ! Un génie sort de la lampe et dit : «Je suis un génie de seconde zone, tu ne pourras formuler qu’un seul vœu».
«Ben, mon vœu le plus cher serait d’aller en Australie mais comme je ne supporte pas l’avion, ni le bateau, je voudrais que tu me construises un pont qui m’amène là-bas».
Le génie lui dit alors : «Eh, je ne suis qu’un génie de seconde zone, ton vœu est trop difficile à réaliser. Trouves-en un autre».
La femme un peu dépitée dit alors : «Je voudrais rencontrer un homme qui sois beau, gentil, intelligent, courageux et…»
«Bon, ton pont, tu le veux à deux ou quatre voies ?»
Женщина только что купила дом и впервые спускается в подвал. Там она находит волшебную лампу. Вспомнив про Алладина, она говорит себе: «Ну-ка я ее потру». И – о чудо! Джин выходит из лампы и говорит:

— Я джин второй категории, ты можешь загадать только одно желание.

— Хорошо, моё самое заветное желание – поехать в Австралию, но, так как я не переношу самолеты и корабли, я хотела бы, чтобы ты построил для меня мост, по которому я бы попала туда.

Джин говорит тогда:

— Ну, я простой джин второй категории, твоё желание слишком сложное. Загадай другое.

Женщина, немного огорченная, говорит тогда:

— Я хотела бы повстречать мужчину, красивого, доброго, умного, смелого и …

— Так что ты говорила о мосте? Ты хочешь двухполосный или четырех?

— «Maman, Maman, c’est vrai que quand on est mort on redevient poussière ?
— Oui mon chéri !»Le petit garçon repart dans la chambre et revient quelques minutes plus tard…
— «Maman…
— Qu’y a-t-il ?
— Je crois qu’il y a un cadavre sous l’armoire !»
— Мама, мама, правда, что когда умираешь, превращаешься в пыль?

— Да, мой дорогой!

Мальчик уходит к себе в комнату и возвращается через некоторое время:

— Мам…

— Что такое?

— Мне кажется, у меня за шкафом труп!

Un brave homme trouve la mort dans un accident. Il se retrouve au purgatoire devant Saint-Pierre.

La première chose qu’il voit c’est un mur très long où sont accrochées des horloges. Sous chaque horloge, des noms : Berlusconi, Blair, Obama, Poutine, Margaret.

Il demande à Saint Pierre : «C’est curieux ces horloges ? C’est quoi ?» et Saint-Pierre répond : «C’est simple… Ce sont les horloges de leur vie ! A chaque fois qu’ils disent une grosse connerie, l’horloge avance d’une heure en moins sur leur vie. Deux conneries, deux heures en moins et ainsi de suite.»
«Ha, très bien, mais c’est curieux, je ne vois d’horloge avec Sarkozy ? Pourtant c’est un grand personnage aussi ?»

Saint Pierre réfléchit, pensif. «Sarkozy ? Ah, oui, Sarkozy. Je l’ai mise sur mon bureau, elle me sert de ventilateur !»

Один мужчина погибает в ДТП. Он предстаёт перед Св.Пётром в чистилище.

Первое, что он видит –очень длинная стена, на которой развешаны часы. Под каждыми часами имя: Берлускони, Блэр, Обама, Путин, Маргарет.

Он спрашивает у Св.Петра: «Интересно. Что это за часы?». А Св.Пётр отвечает: «Всё просто… Это часы их жизни! Всякий раз, когда они говорят глупость, часы жизни передвигаются на час вперед. Две глупости – два часа и так далее». «Ха, хорошо, интересно, только я не вижу часы Саркози. Ведь он тоже важная персона, не так ли?»

Св.Пётр подумал-подумал: «Саркози? Ах, да, Саркози. Я поставил его часы на стол, они мне служат вентилятором!»

Jacques participe à une partie de chasse en Belgique avec son ami Josephke. Une fois dans la forêt, il se rend compte qu’il est seul à porter un fusil. Intrigué, il demande à son ami : «Mais vous êtes fous ?» «Non, dit Josephke, tu vas voir comment on chasse chez nous».
En arpentant la forêt, ils voient une grotte à lièvre, l’un des chasseurs s’approche et crie «coucou». Le lièvre sort et, d’un coup de marteau, le chasseur l’assomme. Hop, dans le sac, et ainsi de suite pour le reste des grottes à lièvres.
En rentrant en France, Jacques attend avec impatience le week-end pour emmener ses camarades à la chasse. Une fois sur place, ils constatent que Jacques a pris son marteau au lieu de prendre son fusil, et se mettent à se moquer de lui : «Eh bien Jacques il ne faudrait pas aller souvent en Belgique !» «Attendez, je vais vous montrer comment ils chassent au nord». Quelques minutes plus tard, ils se retrouvent à proximité d’une grotte et tous pointent leurs fusils pour tirer.
«Un instant, laissez-moi faire». Il crie «coucou», un lièvre sort. D’un coup de marteau il l’assomme et hop dans le sac. «Eh bien alors ! Allez remet ça un peu va». Jacques fait la démonstration quatre fois encore.A un moment, ils se retrouvent devant une grande grotte. Jacques dit alors : «Ça doit être un immense lièvre celui-là». Il s’approche, crie «coucou», mais rien ne se passe. Il dit alors à ses camarades : «Il doit être sourd celui-là, crions ensemble. Coucouuuuuuu…»Le lendemain, dans tous les quotidiens de France ainsi qu’en Suisse et en Belgique, on pouvait lire ceci : «Huit Français écrasés par un train à la sortie d’un tunnel».
Жак участвует в охоте в Бельгии вместе со своим другом Жозефке. Оказавшись в лесу, он понимает, что оказывается единственным с ружьём. Заинтригованный, он спрашивает у своего друга: «Вы ненормальные?» «Нет, — говорит Жозефке, — сейчас увидишь, как охотятся у нас».

Пробираясь по лесу, они видят заячью нору, один из охотников подходит к ней и кричит «ку-ку». Заяц выбегает, а охотник одним ударом молотка укладывает его на месте. Кладет в сумку, и так далее от норы к норе.

Возвратившись во Францию, Жак ждет с нетерпением выходных, чтобы повести своих друзей на охоту. Придя на место, друзья замечают, что Жак взял молоток вместо ружья, и смеются над ним: «Жак, не надо так часто ездить в Бельгию!» «Подождите, я вам сейчас покажу, как они там на севере охотятся». Через несколько минут они находят нору и поднимают ружья, чтобы выстрелить. «Минуту, пустите меня». Он кричит «ку-ку», заяц выбегает. Ударом молотка он укладывает его на месте и кладет в сумку. «Ну, видели! » Жак демонстрирует свое умение еще четыре раза.

И вот они дошли до огромной норы. Жак говорит: «Там, должно быть, живет огромный заяц». Он подходит, кричит «ку-ку», но ничего не происходит. Тогда он говорит своим друзьям: «Может он глухой, крикнем вместе. Ку-кууууууууу».

На следующий день все газеты Франции, Швейцарии и Бельгии написали: «восемь французов раздавлены поездом при выезде из тоннеля».

Un jour, mon homme-de-maison de mari décide de laver son maillot de foot.
Quelques secondes après être entré dans la salle de lavage, il me crie :
— «Quel cycle j’utilise pour la machine ?
— Ça dépend, je lui réponds, qu’est-ce qui est écrit sur ton maillot ?
Il me crie :
— PSG…»(Et ils diront qu’il n’y a que les blondes…)
Однажды мой парень решил постирать свою футболку. Через несколько секунд, после того, как он зашел в ванную, он кричит:

— Какой цикл стирки надо выбрать?- Это зависит от того, что написано на твоей футболке.

Он мне кричит:

— ПСЖ…

(И они еще рассказывают анекдоты про блондинок…)

ПСЖ – Paris-Saint-Germène – футбольный клуб.

Le petit Jésus rentre de l’école avec son relevé trimestriel, et Marie l’examine :
— Mathématiques : 3/20. «Multiplie les petits pains et les boissons»
— Chimie : 5/20. «Change l’eau en vin pour amuser ses petits camarades.»
— Sport : 4/20. «Marche sur l’eau pendant les épreuves de natation.»Marie, très en colère, regarde Jésus et l’informe :
— «Eh bien, mon garçon, tes vacances de Pâques, tu peux faire une croix dessus !»
Маленький Иисус возвращается со школы с четвертными отметками. Мария смотрит их:-          Математика: 3/20. Умножает хлеба и напитки.-          Химия: 5/20. Превращает воду в вино, чтобы повеселить одноклассников.-          Спорт: 4/20. Ходит по воде во время соревнований по плаванию.

Разгневанная Мария говорит Иисусу:

— Ну что ж, мой мальчик, твои Пасхальные каникулы, можешь поставить на них крест!

Que dit un aveugle auquel on tend un morceau de papier de verre ?- Putain, c’est écrit tout petit ! Что говорит слепой, которому дают наждачную бумагу?

— Черт! Как мелко написано!

Ce sont Sarkozy, Obama et Zapatero qui arrivent au ciel, ou plutôt en enfer. Le diable s’adresse tout d’abord à Obama : «Bon, en tant que ex-président, vous avez le droit de passer un coup de téléphone aux États-Unis». Obama s’exécute et 10 minutes après, le diable demande 1 million d’euros à Obama. «C’est cher !» ; «Ah ouais, c’est cher mais c’est le tarif pour l’Amérique».Puis c’est au tour de Zapatero. Dix minutes après, le diable lui demande 800 000 euros, tarif pour l’Espagne.Puis vient Sarko… Dix minutes plus tard, le diable lui demande 1,50 euros. Sarkozy est un peu surpris et demande pourquoi lui paye si peu. Le diable lui répond alors :
«Ben, avec toutes les grèves en France… Les manifestations… Les licenciements… Les impôts… Les taxes… Les sanctions… Les amendes… Les sans-abris… Bref c’est la merde totale, et toute cette merde, c’est un véritable enfer… Et d’enfer à enfer, c’est tarif local !»
Саркози, Обама и Запатеро встречаются на небесах, а точнее в аду. Черт обращается сначала к Обаме: «Так как вы экс-президент, у вас есть право на телефонный звонок в США». Обама звонит, и через 10 минут черт требует у него 1 миллион евро. «Дорого!» — «Да, дорого, но таков тариф для Америки».Затем очередь Запатеро. Через 10 минут от должен черту 800 тыс. евро – тариф в Испанию.Затем Саркози. Через 10 минут черт требует с него 1,50 евро. Саркози немного удивлен и спрашивает, почему же ему надо платить так мало. Черт отвечает: «Ну, со всеми этими забастовками во Франции…, демонстрациями, увольнениями, налогами, пошлинами, санкциями, штрафами, бездомными, короче, со всеми этими делами там, как в аду. Из ада в ад – это местные вызовы!»
«- Papi, raconte-nous ta vie quand t’étais pirate !
— Vous voyez les enfants, cette belle jambe de bois ; elle remplace celle qu’un canon espagnol m’a emportée… Et ce crochet, qui décore le moignon de mon poignet droit, c’est Barbe Noire qui me trancha la main lors d’un duel.
— Et ton œil de verre ?
— Ah ça ! C’est une mouette. Je regardais le ciel quand ce maudit volatile m’a déféqué dessus, j’ai voulu m’essuyer…»
-Дедушка, расскажи, как ты был пиратом!

— Видите, дети, эту красивую деревянную ногу, она заменила мне мою, которую оторвало испанской пушкой… А этот крюк, который украшает мою правую руку, это Черная Борода мне отрубил руку во время дуэли.

— А твой стеклянный глаз?

— А, это! Это чайка. Я смотрел на небо, когда эта проклятая птица пролетала мимо, я хотел вытереться, и вот…»

C’est un arbitre de foot qui arrive au ciel devant Saint-Pierre. Celui-ci lui demande ce qu’il s’est passé.

L’arbitre lui explique que, grand fan des Verts de Saint-Etienne, il a, à la dernière minute du match Paris-Saint-Germain / Saint-Etienne, sifflé un penalty contre le PSG, qui a perdu le match. Les supporters du PSG l’ont attrapé et lynché, ce qui explique sa montée au ciel.

Inquiet, l’arbitre demande à Saint-Pierre s’il va aller au paradis ou en enfer. A sa grande surprise il s’entend dire qu’il ira au paradis. En rappelant qu’il a quand même triché pour le penalty, il remercie Saint-Pierre de sa décision.

A ce moment Saint-Pierre lui répond : «Ne me remerciez pas, Saint-Pierre est en vacances, je le remplace. Moi c’est Saint-Etienne».

Один футбольный арбитр прибывает на небеса к Св.Петру. Петр спрашивает, что случилось с ним.Арбитр объясняет, что он является большим поклонником команды Св.Этьена и на последней минуте матча Париж-Сен-Жермен (ПСЖ) / Сент-Этьен назначил пенальти в ворота ПСЖ, в результате чего те проиграли матч. Болельщики ПСЖ схватили его и линчевали, поэтому сейчас он находится на небесах.

Арбитр очень взволнован и спрашивает у Св.Петра, куда он попадет – в рай или в ад. К своему большому удивлению он слышит ответ – в рай. Помня о том, что он нагрешил с пенальти, арбитр благодарит Св.Петра за его решение.

А Св.Петр ему отвечает: «Не благодарите меня. Св.Петр в отпуске, я его замещаю. А я, я Св.Этьен».

Jean Dufort a fait fortune dans la fabrication et la vente de clous. Son entreprise, Les clous Dufort, est leader français sur ce marché depuis 40 ans. Arrive une jeune directrice de la communication, fraîchement promue, des idées plein la tête, qui veut développer l’export. Elle tente de convaincre le vieux boss de la nécessité d’une campagne de pub télé.
Après quelques mois de travail et quelques brainstormings, elle convoque le boss et des responsables d’agences publicitaires pour leurs soumettre son idée révolutionnaire.
«C’est simple, il nous faut un film court mais qui marque les esprits. Voilà ce qu’il faut :
— Image panoramique : Une colline.
— En Haut, une croix.
— Zoom avant : Sur la croix, Jésus.
— 2 légionnaires sont en train de clouer Jésus sur la croix.
— Zoom arrière, au pied de la croix, le logo Dufort,
— Voix off : «Le clou Dufort s’enfonce sans effort»…Les «pubards» sont atterrés, le boss stupéfait. Il tente de convaincre sa directrice que c’est un peu… dangereux… Que certaines sensibilités… La France profonde… Les catholiques… En bref, elle doit revoir sa copie.Quelque temps après, un nouveau rendez-vous est fixé. Le vieux boss ne s’en est toujours pas remis. La directrice de la communication arrive. Le boss lui dit :
«Mais enfin, quand même, avouez que c’était maladroit le coup de Jésus sur la croix ?!
— Vous avez raison, répond-elle, d’ailleurs j’ai eu une bien meilleure idée. Voilà ce qu’il faut (voix assurée, regard direct, l’air sérieux) :
— Image panoramique : Une colline…
— En Haut, une croix…
— Zoom avant : Sur la croix, personne…
— La caméra plonge : au pied de la croix, Jésus sur le ventre, face contre terre,
-Voix off : «Avec les clous Dufort, il tiendrait encore»…
Жан Дюфон сколотил состояние на производстве гвоздей. Его предприятие «Гвозди Дюфора» — вот уже 40 лет лидер на французском рынке гвоздей. И вот в компанию приходит молодая директриса по связям с общественностью, только что из института, с головой, полной идей, которая желает развивать экспорт. Она пытается убедить старого босса в необходимости рекламной кампании на телевидении. Через несколько месяцев работы и нескольких мозговых штурмов, она собирает босса и представителей рекламных агентств для презентации своей революционной идеи.«Все просто, нам нужен ролик, короткий, но запоминающийся. Вот например:- Панорама: холм.- Наверху – крест.

— Приближение: на кресте – Иисус.

— 2 легионера прибивают Иисуса на крест.

— Панорама: у подножия креста логотип Дюфор,

— Голос за кадром: «Гвоздь Дюфора вбивается без усилий»…

Рекламщики в шоке, босс поражен и пытается убедить директрису, что это немного опасно. Что некоторые не так поймут. Франция – католическая страна. Короче, она должна пересмотреть свой план.

Через некоторое время назначено новое собрание. Старый босс еще и от прошлого не отошел. Директриса по связям с общественностью приходит. Босс ей говорит:

«Ну что, признайте, что эта идея с Иисусом на кресте неудачна!»

«Вы правы, — отвечает она, — и у меня есть идея получше. Вот что нужно (уверенный голос, прямой взгляд, серьезный вид):

— Панорама: холм

— Наверху: крест…

— Приближение вперед: на кресте – никого…

— Камера спускается: у подножия креста лежит Иисус, лицом в землю,

— Голос за кадром: «С гвоздями Дюфора он продержался бы еще…»

Un couple de personnes âgées va souper chez un autre couple âgé et, après le repas, les femmes vont dans la cuisine. Les deux hommes parlent et l’un des deux dit :
«Hier soir, nous sommes allés dans un nouveau restaurant et c’était vraiment délicieux. Un bon service. Je le recommande.»
L’autre homme dit : «Quel est le nom du restaurant ?»
Notre homme pense et pense encore et dit finalement :
«Quel est le nom de cette fleur que tu donnes à quelqu’un que tu aimes ? Tu sais, il y en a des rouges et elles ont des épines ?
— Tu veux dire une rose ?
— Oui, c’est le nom».
Et il se tourne vers la cuisine et crie :
«Rose, quel est le nom du restaurant où nous sommes allés hier soir ?»
Пожилая пара ужинает у другой пожилой пары, и после еды женщины уходят на кухню. Мужчины разговаривают, и один другому говорит:

«Вчера мы ходили в новый ресторан, там так вкусно готовят. И обслуживание хорошее. Я тебе рекомендую».

Другой отвечает: «Как называется ресторан?»

Мужчина думает, думает и в конце концов говорит:

«Как называется цветок, который ты даришь тому, кого любишь? Ну, они еще красные и с шипами?

— Ты имеешь в виду розы?

— Да-да.»

Он поворачивается к кухне и кричит:

«Роза, как называется ресторан, куда мы с тобой ходили?»

Un jour, la maîtresse demande à Toto :
«Si tu marches sur le pied d’une grand-mère, que fais-tu ?
— Je m’excuse…
— Très bien Toto, et si pour te remercier de ta gentillesse la grand-mère te donne un billet de 5 euros que fais-tu ?
— Bah… Je lui marche sur l’autre pied !»
Однажды учительница спрашивает у Тото:«Если ты наступишь на ногу бабушке, что ты сделаешь?- Я извинюсь.- Очень хорошо, Тото, а если бабушка, чтобы поблагодарить тебя за извинения, даст тебе 5 евро, что ты сделаешь?

— Ну, наступлю ей на другую ногу!»

Deux amis se rencontrent dans la rue :
«Tiens, mais depuis quand portes-tu des lunettes ?
— Depuis lundi…
— Ah bon, mais comment t’es-tu aperçu que ta vue baissait ?
— Eh bien, le week-end dernier, je suis allé en boîte et j’ai rencontré une superbe fille.
— Mais je ne vois pas le rapport…
— Ben si, je l’ai emmenée à l’hôtel…
— Et alors où est le problème ?
— C’était ma femme !»
Два друга встречаются на улице:«С каких это пор ты носишь очки?- С понедельника…- А как ты заметил, что твое зрение испортилось?

— На выходных я пошел в клуб и встретил там очаровательную девушку.

— Но я не вижу связи?

— Да нет же, я привел ее в отель…

— Ну и в чем же проблема?

— Это была моя жена!»

C’est une blonde et une brune qui se promènent.
La blonde dit à la brune :
— «T’as vu les cheval là-bas ?»
La brune dit :
— «Ce ne sont pas des cheval, mais des chevaux…»
La blonde répond :
— «De loin on aurait cru des cheval».
Блондинка и брюнетка прогуливаются вместе.Блондинка говорит брюнетке:«Видела лошадь там?»Брюнетка отвечает:

«Это не лошадь, а лошади…»

Блондинка:

«А издалека можно подумать, что лошадь».

Un monsieur âgé avait un sérieux problème. Il était sourd depuis plusieurs années. Il alla voir son médecin qui lui donna deux appareils pour entendre. Au bout d’un mois, il retourne voir son médecin qui lui dit :
«Votre famille doit être contente de voir que vous entendez très bien ?»
L’homme répond :
«Oh, je n’ai pas encore dit à ma famille que j’avais des appareils. Je ne fais que m’asseoir et écouter les conversations… Ça fait trois fois que je change mon testament»
У одного пожилого мужчины была серьезная проблема. Вот уже несколько лет он ничего не слышал. Он сходил к доктору, и тот дал ему приборы для того, чтобы слышать. Через месяц от возвращается к доктору, и тот спрашивает его:«Ваша семья довольна, что вы так хорошо слышите теперь?»

Мужчина отвечает:

«О, я пока не сказал соей семье, что у меня есть специальные приборы. Я пока сажусь и слушаю, что они говорят. Вот уже три раза менял свое завещание».

Un policier arrête une Ferrari sur l’autoroute, pilotée par une femme blonde.
— «Pourquoi roulez-vous à 20 km/heure ?
— C’est parce que sur le panneau, il est écrit A20 !
— Mais madame, c’est le numéro de l’autoroute !»
Le policier aperçoit alors la passagère et trouve que celle-ci a une drôle de tête.
— «Votre amie n’est pas bien ?
— Ce doit être parce que nous venons de quitter l’A313».
Полицейский останавливает Феррари на шоссе. За рулем – блондинка.

— Почему вы едете на скорости 20 км/ч?- Потому что на знаке было написано А20!

— Но, мадам, это номер трассы!

Затем полицейский замечает в салоне пассажирку, и ему кажется, что с ней что-то не так:

— Вашей подруге плохо?

— Наверно потому что мы только что с А313.

Анекдоты на французском

Рады Вам представить анекдоты и смешные истории на французском языке с переводом на русский.

 

  • Они помогают в развитии языковых навыков и просто улучшают настроение.
  • Помогают освоить новую лексику.
  • При чтении вслух, помогают развитию речи.
  • Могут пригодиться, чтобы развеселить франкоязычного собеседника или просто разбавить разговор на французском.

Читайте анекдоты на французском и получайте удовольствие!


Шкаф

 

Это та же самая кошка

 

Как ты изменился!

 

Поль предпочитает сыр

 

Кто самый старший?

 

Тото учит английский язык

 

Учитель и Тото

 

Рассеянный человек

 

Бармен

 

Мальчик пишет письмо Деду Морозу

 

Как быть счастливым

 

Волшебная лампа

 

Когда умираешь, превращаешься в пыль?

 

В чистилище

 

Новый ресторан

 

Учительница и Тото

 

Пожилой мужчина

 

перейти на страницу "Французская лексика" >>>

 

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

 

Присоединяйтесь к нам в Facebook и Вконтакте!

Изучение разговорного французского— Real Language Club

 

 


Смотрите также:

  • Французские тексты с аудио
  • Диалоги на французском
  • Топики по французскому с переводом
  • Видео на французском с субтитрами
  • Основные фразы на французском
  • Французские идиомы по темам
  • Французские сленговые выражения
  • Упражнения на произношение французского
  • Французские скороговорки
  • Стихи на французском с переводом и аудио

Подготовка к экзаменам по французскому языку:

  • ЕГЭ по французскому языку
  • Экзамены DELF (A1, A2, B1, B2)
  • Международные экзамены по французскому

Мы рекомендуем:

  • Лучшие репетиторы по французскому

Самое необходимое из теории:

  • Грамматика французского языка

Предлагаем пройти тесты онлайн:

  • Тест на уровень владения французским
  • Тест по лексике французского
  • Тесты по грамматике французского
  • Какой язык учить?

Рекомендуемые статьи и видео:

  • Как успешно пройти собеседование на французском
  • Интересные тесты: узнайте свой уровень владения языком
  • Гимнастика для лингвистов: комплекс для правильного произношения
  • 5 правил успешного изучения языка
  • Как улучшить знание иностранного языка: три совета и пять правил
  • Как улучшить беглость речи
  • Видео: "Как улучшить произношение и понимание"

Ещё статьи >>>

Анекдоты про французов с переводом на русский язык

Un enfant écrit une lettre au Père Noël lui demandant 100 euros pour faire un cadeau à ses parents.

Les postiers émus par cette lettre font une collecte et récoltent 50 euros qu’ils font parvenir à l’enfant.
Ce dernier envoie une lettre de remerciement au Père Noël : «Cher Père Noël, je te remercie pour l’argent mais la prochaine fois apporte le toi-même car ces enfoirés de postiers m’ont piqué 50 euros».

Мальчик пишет письмо Деду Морозу и просит у него 100 евро, чтобы сделать подарок своим родителям.

Почтальоны, растроганные этим письмом, скинулись и собрали 50 евро, которые отправили мальчику.

Мальчик написал письмо-благодарность Деду Морозу: «Дорогой Дед Мороз, спасибо за деньги, но в следующий раз приноси их сам, так как эти противные почтальоны украли 50 евро».

Un jeune Corse demande à son grand-père comment on fait pour être heureux.
— «Fiston, il faut la santé et un bon travail.
— Tu as eu cela, toi, Pépé ?
— Moi ? J’ai toujours eu une bonne santé parce que Mémé a toujours eu un bon travail».
Юный корсиканец спрашивает у дедушки, как быть счастливым.— Внучок, надо иметь здоровье и хорошую работу.- У тебя это было, дедушка?

— У меня? У меня всегда было хорошее здоровье, потому что у бабушки всегда была хорошая работа».

Une femme qui vient d’acheter une maison visite le grenier. Elle découvre une lampe magique. Se souvenant d’Aladin, elle se dit : «Tiens, je vais la frotter».

Et là : miracle ! Un génie sort de la lampe et dit : «Je suis un génie de seconde zone, tu ne pourras formuler qu’un seul vœu».

«Ben, mon vœu le plus cher serait d’aller en Australie mais comme je ne supporte pas l’avion, ni le bateau, je voudrais que tu me construises un pont qui m’amène là-bas».

Le génie lui dit alors : «Eh, je ne suis qu’un génie de seconde zone, ton vœu est trop difficile à réaliser. Trouves-en un autre».

La femme un peu dépitée dit alors : «Je voudrais rencontrer un homme qui sois beau, gentil, intelligent, courageux et…»

«Bon, ton pont, tu le veux à deux ou quatre voies ?»

Женщина только что купила дом и впервые спускается в подвал. Там она находит волшебную лампу. Вспомнив про Алладина, она говорит себе: «Ну-ка я ее потру». И – о чудо! Джин выходит из лампы и говорит:— Я джин второй категории, ты можешь загадать только одно желание.

— Хорошо, моё самое заветное желание – поехать в Австралию, но, так как я не переношу самолеты и корабли, я хотела бы, чтобы ты построил для меня мост, по которому я бы попала туда.

Джин говорит тогда:

— Ну, я простой джин второй категории, твоё желание слишком сложное. Загадай другое.

Женщина, немного огорченная, говорит тогда:

— Я хотела бы повстречать мужчину, красивого, доброго, умного, смелого и …

— Так что ты говорила о мосте? Ты хочешь двухполосный или четырех?

— «Maman, Maman, c’est vrai que quand on est mort on redevient poussière ?
— Oui mon chéri !»Le petit garçon repart dans la chambre et revient quelques minutes plus tard…
— «Maman…
— Qu’y a-t-il ?
— Je crois qu’il y a un cadavre sous l’armoire !»
— Мама, мама, правда, что когда умираешь, превращаешься в пыль?— Да, мой дорогой!

Мальчик уходит к себе в комнату и возвращается через некоторое время:

— Мам…

— Что такое?

— Мне кажется, у меня за шкафом труп!

Un brave homme trouve la mort dans un accident. Il se retrouve au purgatoire devant Saint-Pierre.La première chose qu’il voit c’est un mur très long où sont accrochées des horloges. Sous chaque horloge, des noms : Berlusconi, Blair, Obama, Poutine, Margaret.

Il demande à Saint Pierre : «C’est curieux ces horloges ? C’est quoi ?» et Saint-Pierre répond : «C’est simple… Ce sont les horloges de leur vie ! A chaque fois qu’ils disent une grosse connerie, l’horloge avance d’une heure en moins sur leur vie. Deux conneries, deux heures en moins et ainsi de suite.»

«Ha, très bien, mais c’est curieux, je ne vois d’horloge avec Sarkozy ? Pourtant c’est un grand personnage aussi ?»

Saint Pierre réfléchit, pensif. «Sarkozy ? Ah, oui, Sarkozy. Je l’ai mise sur mon bureau, elle me sert de ventilateur !»

Один мужчина погибает в ДТП. Он предстаёт перед Св.Пётром в чистилище.Первое, что он видит –очень длинная стена, на которой развешаны часы. Под каждыми часами имя: Берлускони, Блэр, Обама, Путин, Маргарет.

Он спрашивает у Св.Петра: «Интересно. Что это за часы?». А Св.Пётр отвечает: «Всё просто… Это часы их жизни! Всякий раз, когда они говорят глупость, часы жизни передвигаются на час вперед. Две глупости – два часа и так далее». «Ха, хорошо, интересно, только я не вижу часы Саркози. Ведь он тоже важная персона, не так ли?»

Св.Пётр подумал-подумал: «Саркози? Ах, да, Саркози. Я поставил его часы на стол, они мне служат вентилятором!»

Jacques participe à une partie de chasse en Belgique avec son ami Josephke. Une fois dans la forêt, il se rend compte qu’il est seul à porter un fusil. Intrigué, il demande à son ami : «Mais vous êtes fous ?» «Non, dit Josephke, tu vas voir comment on chasse chez nous».

En arpentant la forêt, ils voient une grotte à lièvre, l’un des chasseurs s’approche et crie «coucou». Le lièvre sort et, d’un coup de marteau, le chasseur l’assomme. Hop, dans le sac, et ainsi de suite pour le reste des grottes à lièvres.

En rentrant en France, Jacques attend avec impatience le week-end pour emmener ses camarades à la chasse. Une fois sur place, ils constatent que Jacques a pris son marteau au lieu de prendre son fusil, et se mettent à se moquer de lui : «Eh bien Jacques il ne faudrait pas aller souvent en Belgique !» «Attendez, je vais vous montrer comment ils chassent au nord».

Quelques minutes plus tard, ils se retrouvent à proximité d’une grotte et tous pointent leurs fusils pour tirer.
«Un instant, laissez-moi faire». Il crie «coucou», un lièvre sort. D’un coup de marteau il l’assomme et hop dans le sac. «Eh bien alors ! Allez remet ça un peu va». Jacques fait la démonstration quatre fois encore.A un moment, ils se retrouvent devant une grande grotte.

Jacques dit alors : «Ça doit être un immense lièvre celui-là». Il s’approche, crie «coucou», mais rien ne se passe. Il dit alors à ses camarades : «Il doit être sourd celui-là, crions ensemble. Coucouuuuuuu…»

Le lendemain, dans tous les quotidiens de France ainsi qu’en Suisse et en Belgique, on pouvait lire ceci : «Huit Français écrasés par un train à la sortie d’un tunnel».

Жак участвует в охоте в Бельгии вместе со своим другом Жозефке. Оказавшись в лесу, он понимает, что оказывается единственным с ружьём. Заинтригованный, он спрашивает у своего друга: «Вы ненормальные?» «Нет, — говорит Жозефке, — сейчас увидишь, как охотятся у нас».

Пробираясь по лесу, они видят заячью нору, один из охотников подходит к ней и кричит «ку-ку». Заяц выбегает, а охотник одним ударом молотка укладывает его на месте. Кладет в сумку, и так далее от норы к норе.

Возвратившись во Францию, Жак ждет с нетерпением выходных, чтобы повести своих друзей на охоту. Придя на место, друзья замечают, что Жак взял молоток вместо ружья, и смеются над ним: «Жак, не надо так часто ездить в Бельгию!» «Подождите, я вам сейчас покажу, как они там на севере охотятся».

Через несколько минут они находят нору и поднимают ружья, чтобы выстрелить. «Минуту, пустите меня». Он кричит «ку-ку», заяц выбегает. Ударом молотка он укладывает его на месте и кладет в сумку. «Ну, видели! » Жак демонстрирует свое умение еще четыре раза.

И вот они дошли до огромной норы. Жак говорит: «Там, должно быть, живет огромный заяц». Он подходит, кричит «ку-ку», но ничего не происходит. Тогда он говорит своим друзьям: «Может он глухой, крикнем вместе. Ку-кууууууууу».

На следующий день все газеты Франции, Швейцарии и Бельгии написали: «восемь французов раздавлены поездом при выезде из тоннеля».

Un jour, mon homme-de-maison de mari décide de laver son maillot de foot.
Quelques secondes après être entré dans la salle de lavage, il me crie :
— «Quel cycle j’utilise pour la machine ?
— Ça dépend, je lui réponds, qu’est-ce qui est écrit sur ton maillot ?
Il me crie :
— PSG…»(Et ils diront qu’il n’y a que les blondes…)
Однажды мой парень решил постирать свою футболку. Через несколько секунд, после того, как он зашел в ванную, он кричит:— Какой цикл стирки надо выбрать?

— Это зависит от того, что написано на твоей футболке.

Он мне кричит:

— ПСЖ…

(И они еще рассказывают анекдоты про блондинок…)

ПСЖ – Paris-Saint-Germène – футбольный клуб.

Le petit Jésus rentre de l’école avec son relevé trimestriel, et Marie l’examine :
— Mathématiques : 3/20. «Multiplie les petits pains et les boissons»
— Chimie : 5/20. «Change l’eau en vin pour amuser ses petits camarades.»
— Sport : 4/20. «Marche sur l’eau pendant les épreuves de natation.»Marie, très en colère, regarde Jésus et l’informe :
— «Eh bien, mon garçon, tes vacances de Pâques, tu peux faire une croix dessus !»
Маленький Иисус возвращается со школы с четвертными отметками. Мария смотрит их:

— Математика: 3/20. Умножает хлеба и напитки.- Химия: 5/20. Превращает воду в вино, чтобы повеселить одноклассников.-          Спорт: 4/20.

Ходит по воде во время соревнований по плаванию.Разгневанная Мария говорит Иисусу:

— Ну что ж, мой мальчик, твои Пасхальные каникулы, можешь поставить на них крест!

Que dit un aveugle auquel on tend un morceau de papier de verre ?- Putain, c’est écrit tout petit ! Что говорит слепой, которому дают наждачную бумагу?— Черт! Как мелко написано!
Sur une plage de Mourmansk, en Russie, deux énormes morses se battent furieusement. Passe une jolie paysanne, et le combat s’arrête aussitôt.. Pourquoi ?
La moujik adoucit les morses…
На пляже в Мурманске, в России, два огромных моржа дерутся на смерть. Проходит красавица-крестьянка, и бой прекращается тут же… Почему?Мужик отпускает моржей.
Ce sont Sarkozy, Obama et Zapatero qui arrivent au ciel, ou plutôt en enfer. Le diable s’adresse tout d’abord à Obama : «Bon, en tant que ex-président, vous avez le droit de passer un coup de téléphone aux États-Unis».

Obama s’exécute et 10 minutes après, le diable demande 1 million d’euros à Obama. «C’est cher !» ; «Ah ouais, c’est cher mais c’est le tarif pour l’Amérique».Puis c’est au tour de Zapatero. Dix minutes après, le diable lui demande 800 000 euros, tarif pour l’Espagne.Puis vient Sarko…

Dix minutes plus tard, le diable lui demande 1,50 euros. Sarkozy est un peu surpris et demande pourquoi lui paye si peu. Le diable lui répond alors :
«Ben, avec toutes les grèves en France… Les manifestations… Les licenciements… Les impôts… Les taxes… Les sanctions… Les amendes… Les sans-abris… Bref c’est la merde totale, et toute cette merde, c’est un véritable enfer… Et d’enfer à enfer, c’est tarif local !»

Саркози, Обама и Запатеро встречаются на небесах, а точнее в аду. Черт обращается сначала к Обаме: «Так как вы экс-президент, у вас есть право на телефонный звонок в США».

Обама звонит, и через 10 минут черт требует у него 1 миллион евро. «Дорого!» — «Да, дорого, но таков тариф для Америки».Затем очередь Запатеро. Через 10 минут от должен черту 800 тыс. евро – тариф в Испанию.Затем Саркози. Через 10 минут черт требует с него 1,50 евро. Саркози немного удивлен и спрашивает, почему же ему надо платить так мало.

Черт отвечает: «Ну, со всеми этими забастовками во Франции…, демонстрациями, увольнениями, налогами, пошлинами, санкциями, штрафами, бездомными, короче, со всеми этими делами там, как в аду. Из ада в ад – это местные вызовы!»

«- Papi, raconte-nous ta vie quand t’étais pirate !
— Vous voyez les enfants, cette belle jambe de bois ; elle remplace celle qu’un canon espagnol m’a emportée… Et ce crochet, qui décore le moignon de mon poignet droit, c’est Barbe Noire qui me trancha la main lors d’un duel.
— Et ton œil de verre ?
— Ah ça ! C’est une mouette. Je regardais le ciel quand ce maudit volatile m’a déféqué dessus, j’ai voulu m’essuyer…»
-Дедушка, расскажи, как ты был пиратом!— Видите, дети, эту красивую деревянную ногу, она заменила мне мою, которую оторвало испанской пушкой… А этот крюк, который украшает мою правую руку, это Черная Борода мне отрубил руку во время дуэли.

— А твой стеклянный глаз?

— А, это! Это чайка. Я смотрел на небо, когда эта проклятая птица пролетала мимо, я хотел вытереться, и вот…»

C’est un arbitre de foot qui arrive au ciel devant Saint-Pierre. Celui-ci lui demande ce qu’il s’est passé.L’arbitre lui explique que, grand fan des Verts de Saint-Etienne, il a, à la dernière minute du match Paris-Saint-Germain / Saint-Etienne, sifflé un penalty contre le PSG, qui a perdu le match. Les supporters du PSG l’ont attrapé et lynché, ce qui explique sa montée au ciel.

Inquiet, l’arbitre demande à Saint-Pierre s’il va aller au paradis ou en enfer. A sa grande surprise il s’entend dire qu’il ira au paradis. En rappelant qu’il a quand même triché pour le penalty, il remercie Saint-Pierre de sa décision.

A ce moment Saint-Pierre lui répond : «Ne me remerciez pas, Saint-Pierre est en vacances, je le remplace. Moi c’est Saint-Etienne».

Один футбольный арбитр прибывает на небеса к Св.Петру. Петр спрашивает, что случилось с ним.Арбитр объясняет, что он является большим поклонником команды Св. Этьена и на последней минуте матча Париж-Сен-Жермен (ПСЖ) / Сент-Этьен назначил пенальти в ворота ПСЖ, в результате чего те проиграли матч.

Болельщики ПСЖ схватили его и линчевали, поэтому сейчас он находится на небесах.Арбитр очень взволнован и спрашивает у Св.Петра, куда он попадет – в рай или в ад. К своему большому удивлению он слышит ответ – в рай. Помня о том, что он нагрешил с пенальти, арбитр благодарит Св.Петра за его решение.

А Св.Петр ему отвечает: «Не благодарите меня. Св.Петр в отпуске, я его замещаю. А я, я Св.Этьен».

Jean Dufort a fait fortune dans la fabrication et la vente de clous. Son entreprise, Les clous Dufort, est leader français sur ce marché depuis 40 ans. Arrive une jeune directrice de la communication, fraîchement promue, des idées plein la tête, qui veut développer l’export. Elle tente de convaincre le vieux boss de la nécessité d’une campagne de pub télé.

Après quelques mois de travail et quelques brainstormings, elle convoque le boss et des responsables d’agences publicitaires pour leurs soumettre son idée révolutionnaire.
«C’est simple, il nous faut un film court mais qui marque les esprits. Voilà ce qu’il faut :
— Image panoramique : Une colline.
— En Haut, une croix.
— Zoom avant : Sur la croix, Jésus.
— 2 légionnaires sont en train de clouer Jésus sur la croix.
— Zoom arrière, au pied de la croix, le logo Dufort,
— Voix off : «Le clou Dufort s’enfonce sans effort»…Les «pubards» sont atterrés, le boss stupéfait. Il tente de convaincre sa directrice que c’est un peu… dangereux… Que certaines sensibilités… La France profonde… Les catholiques… En bref, elle doit revoir sa copie.Quelque temps après, un nouveau rendez-vous est fixé. Le vieux boss ne s’en est toujours pas remis. La directrice de la communication arrive. Le boss lui dit :

«Mais enfin, quand même, avouez que c’était maladroit le coup de Jésus sur la croix ?!
— Vous avez raison, répond-elle, d’ailleurs j’ai eu une bien meilleure idée. Voilà ce qu’il faut (voix assurée, regard direct, l’air sérieux) :
— Image panoramique : Une colline…
— En Haut, une croix…
— Zoom avant : Sur la croix, personne…
— La caméra plonge : au pied de la croix, Jésus sur le ventre, face contre terre,
-Voix off : «Avec les clous Dufort, il tiendrait encore»…

Жан Дюфон сколотил состояние на производстве гвоздей. Его предприятие «Гвозди Дюфора» — вот уже 40 лет лидер на французском рынке гвоздей. И вот в компанию приходит молодая директриса по связям с общественностью, только что из института, с головой, полной идей, которая желает развивать экспорт.

Она пытается убедить старого босса в необходимости рекламной кампании на телевидении. Через несколько месяцев работы и нескольких мозговых штурмов, она собирает босса и представителей рекламных агентств для презентации своей революционной идеи.«Все просто, нам нужен ролик, короткий, но запоминающийся. Вот например:- Панорама: холм.- Наверху – крест.— Приближение: на кресте – Иисус.

— 2 легионера прибивают Иисуса на крест.

— Панорама: у подножия креста логотип Дюфор,

— Голос за кадром: «Гвоздь Дюфора вбивается без усилий»…

Рекламщики в шоке, босс поражен и пытается убедить директрису, что это немного опасно. Что некоторые не так поймут. Франция – католическая страна. Короче, она должна пересмотреть свой план.

Через некоторое время назначено новое собрание. Старый босс еще и от прошлого не отошел. Директриса по связям с общественностью приходит. Босс ей говорит:

«Ну что, признайте, что эта идея с Иисусом на кресте неудачна!»

«Вы правы, — отвечает она, — и у меня есть идея получше. Вот что нужно (уверенный голос, прямой взгляд, серьезный вид):

— Панорама: холм

— Наверху: крест…

— Приближение вперед: на кресте – никого…

— Камера спускается: у подножия креста лежит Иисус, лицом в землю,

— Голос за кадром: «С гвоздями Дюфора он продержался бы еще…»

Un couple de personnes âgées va souper chez un autre couple âgé et, après le repas, les femmes vont dans la cuisine. Les deux hommes parlent et l’un des deux dit :

«Hier soir, nous sommes allés dans un nouveau restaurant et c’était vraiment délicieux. Un bon service. Je le recommande.»
L’autre homme dit : «Quel est le nom du restaurant ?»

Notre homme pense et pense encore et dit finalement :

«Quel est le nom de cette fleur que tu donnes à quelqu’un que tu aimes ? Tu sais, il y en a des rouges et elles ont des épines ?
— Tu veux dire une rose ?
— Oui, c’est le nom».
Et il se tourne vers la cuisine et crie :
«Rose, quel est le nom du restaurant où nous sommes allés hier soir ?»

Пожилая пара ужинает у другой пожилой пары, и после еды женщины уходят на кухню.

Мужчины разговаривают, и один другому говорит:«Вчера мы ходили в новый ресторан, там так вкусно готовят. И обслуживание хорошее. Я тебе рекомендую».

Другой отвечает: «Как называется ресторан?»

Мужчина думает, думает и в конце концов говорит:

«Как называется цветок, который ты даришь тому, кого любишь? Ну, они еще красные и с шипами?

— Ты имеешь в виду розы?

— Да-да.»

Он поворачивается к кухне и кричит:

«Роза, как называется ресторан, куда мы с тобой ходили?»

Un jour, la maîtresse demande à Toto :
«Si tu marches sur le pied d’une grand-mère, que fais-tu ?
— Je m’excuse…
— Très bien Toto, et si pour te remercier de ta gentillesse la grand-mère te donne un billet de 5 euros que fais-tu ?
— Bah… Je lui marche sur l’autre pied !»
Однажды учительница спрашивает у Тото:«Если ты наступишь на ногу бабушке, что ты сделаешь?- Я извинюсь.- Очень хорошо, Тото, а если бабушка, чтобы поблагодарить тебя за извинения, даст тебе 5 евро, что ты сделаешь?— Ну, наступлю ей на другую ногу!»
Deux amis se rencontrent dans la rue :
«Tiens, mais depuis quand portes-tu des lunettes ?
— Depuis lundi…
— Ah bon, mais comment t’es-tu aperçu que ta vue baissait ?
— Eh bien, le week-end dernier, je suis allé en boîte et j’ai rencontré une superbe fille.
— Mais je ne vois pas le rapport…
— Ben si, je l’ai emmenée à l’hôtel…
— Et alors où est le problème ?
— C’était ma femme !»
Два друга встречаются на улице:«С каких это пор ты носишь очки?- С понедельника…- А как ты заметил, что твое зрение испортилось?— На выходных я пошел в клуб и встретил там очаровательную девушку.

— Но я не вижу связи?

— Да нет же, я привел ее в отель…

— Ну и в чем же проблема?

— Это была моя жена!»

C’est une blonde et une brune qui se promènent.
La blonde dit à la brune :
— «T’as vu les cheval là-bas ?»
La brune dit :
— «Ce ne sont pas des cheval, mais des chevaux…»
La blonde répond :
— «De loin on aurait cru des cheval».
Блондинка и брюнетка прогуливаются вместе.Блондинка говорит брюнетке:«Видела лошад там?»Брюнетка отвечает:«Это не лошад, а лошади…»

Блондинка:

«А издалека можно подумать, что лошад».

Un monsieur âgé avait un sérieux problème. Il était sourd depuis plusieurs années. Il alla voir son médecin qui lui donna deux appareils pour entendre. Au bout d’un mois, il retourne voir son médecin qui lui dit :

«Votre famille doit être contente de voir que vous entendez très bien ?»
L’homme répond :

«Oh, je n’ai pas encore dit à ma famille que j’avais des appareils. Je ne fais que m’asseoir et écouter les conversations… Ça fait trois fois que je change mon testament»

У одного пожилого мужчины была серьезная проблема. Вот уже несколько лет он ничего не слышал. Он сходил к доктору, и тот дал ему приборы для того, чтобы слышать.

Через месяц от возвращается к доктору, и тот спрашивает его:«Ваша семья довольна, что вы так хорошо слышите теперь?»Мужчина отвечает:

«О, я пока не сказал соей семье, что у меня есть специальные приборы. Я пока сажусь и слушаю, что они говорят. Вот уже три раза менял свое завещание».

Un policier arrête une Ferrari sur l’autoroute, pilotée par une femme blonde.
— «Pourquoi roulez-vous à 20 km/heure ?
— C’est parce que sur le panneau, il est écrit A20 !
— Mais madame, c’est le numéro de l’autoroute !»
Le policier aperçoit alors la passagère et trouve que celle-ci a une drôle de tête.
— «Votre amie n’est pas bien ?
— Ce doit être parce que nous venons de quitter l’A313».
Полицейский останавливает Феррари на шоссе. За рулем – блондинка.— Почему вы едете на скорости 20 км/ч?- Потому что на знаке было написано А20!

— Но, мадам, это номер трассы!

Затем полицейский замечает в салоне пассажирку, и ему кажется, что с ней что-то не так:

— Вашей подруге плохо?

— Наверно потому что мы только что с А313.

Анекдоты о Франции и французах

Вернуться назад: анекдоты о путешествиях

Как проникнуть в суть национальных особенностей жителей той или иной страны? Неплохой вариант — послушать университетский курс лингвострановедения. Читать книги, слушать фильмы — тоже вполне стоящий способ.

Не менее интересный подход к страноведлению (к тому же, занимающий куда меньше времени) — познакомиться с анекдотами. Теми, которые жители страны рассказывают сами о себе. И теми, что сочиняют о них щедрые на критику соседи. Итак, сегодня у нас шутливый экскурс по Франции.

(анекдоты взяты с просторов сети)

Собираюсь поехать во Францию. Решил подучить арабский.

***

Однажды учительница спрашивает у Тото:«Если ты наступишь на ногу бабушке, что ты сделаешь?- Я извинюсь.- Очень хорошо, Тото, а если бабушка, чтобы поблагодарить тебя за извинения, даст тебе 5 евро, что ты сделаешь?

— Ну, наступлю ей на другую ногу!

***

Мама говорит Тото, который не хочет учить английский язык:

— Ты знаешь, ведь половина населения планеты учит этот язык.

— Ну вот и хорошо, мама. Половина — это уже достаточно.

***

Учитель просит Поля рассказать басню «Ворона и Лисица». Когда Поль закончил, он его спрашивает:

— Кто тебе больше нравится, Ворона или Лисица?

— О, мсьё, мне больше нравится сыр.

***

В купе нерешительный француз и француженка. Близится вечер.

Женщина зевает. Он робко пытается завязать разговор:

— О, мадам зевает?

— Нет, это месье зевает, а мадам просто хочет спать!

***

Юный корсиканец спрашивает у дедушки, как быть счастливым.

— Внучок, надо иметь здоровье и хорошую работу.- У тебя это было, дедушка?

— У меня? У меня всегда было хорошее здоровье, потому что у бабушки всегда была хорошая работа».

***

— Почему французы жадные?

— Это жаба давит их, мстя за лягушек!

***

В школе: — Гражданская война была в 1812 году. — Да?!!! Может, ты и объяснишь почему «гражданская»? — Ну, граждане России воевали с гражданами Франции.

***

Французская пара едет на машине по Корсике. Полицейский на мотоцикле догоняет их и кричит, что они превысили скорость.

— О, это Жан,— с облегчением сказал муж, взглянув на полицейского,— сейчас я остановлюсь, и мы все уладим. Мы вместе с ним воевали.

Через несколько минут он вернулся, и жена саркастически заметила:

— Судя по твоему лицу, ты сражался с этим Жаном в разных армиях..

***

Француженке надо припарковаться. Она видит промежуток между машинами, направляется туда, и ударяется передним бампером — Бум… Сдает назад, и ударяется задним бампером — Бум… Подходит постовой:

— Мадам паркуется по слуху?..

***

Реакция француза на наш борщ:  — А зачем вы варите салат?

***

В Париже пришел мужик в ресторан и заказал официанту «Прованскую курицу».

— Только вы мне ее принесите перед приготовлением, проверю ее.

Приносят. Мужик ей в задницу палец засовывает, вытаскивает, нюхает:

— Это курица из Шампани! Мне нужна Прованская!

Приносят другую. Все повторяется.

— Это курица из Булони! У вас есть еще куры?

Пошли искать. Из-за соседнего столика поднимается другой мужик:

— Вы знаете, я сирота, родители мои умерли, когда я был младенцем. Вы не могли бы определить — откуда я родом!

***

Мы настолько отвыкли от русской зимы, что, если она наступит, мы перемерзнем как французы в 1812.

***

Царевна—лягушка еле унесла ноги из Франции!

***

Однако ж, Франция — это не только смешно. Франция — это интересно и очень красиво.

Что такое Париж?

На осмотр Версаля нашей группе был отведен только час. Так что, бюст Вольтера и портрет Ришелье с печальным недоумением взирали на странных людей, бодрой рысью пробегающих мимо памятников старины… (Читать далее)

Фонтенбло

Оба французских джентльмена непочтительно заржали. Вагоновожатый, к счастью, не смог полностью насладиться сценой, т.к. его поезд уже уходил дальше. Но зато смотритель извлек из ситуации всё… (Читать далее)

Франция. Фотопрогулка

Для каждого Франция – своя. Кто-то мечтал её посетить и, реализовав желание, влюбился в эту страну еще больше. Другие разочарованно пожимают плечами, грустно роняя: “оно того не стоило…а стоит там все слишком уж дорого”… (Читать далее)

 

 

Please follow and like us:

Вам может быть интересно:

Французский юмор | Французский язык, онлайн уроки

В этой статье мне хотелось бы затронуть проблему того, как и над чем шутят/смеются французы и выяснить, чем же французский юмор так разнится с нашим (русским).

Прежде всего, нужно разграничивать язвительный/ироничный/актуально ассоциативный литературный подход к французскому юмору (художественный юмор журналистов/писателей и др.) и обиходный юмор (часто называют также поп-юмором), являющийся прерогативой процесса ежедневной бытовой коммуникации на улице/дома и т.д. В качестве иллюстрации первого варианта можно рассматривать творчество таких великих французских писателей, как Pierre-Jean de Béranger/П.-Ж. Беранже, прославившегося благодаря своим сатирическим произведениям, Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais/П-О-К де Бомарше, создавшего знаменитые комедии о Фигаро, современного мастера французского пера Грегуара Лякруа, чья меткая фраза о том, что он стал атеистом, осознав, что, чего хочет женщина, того же желает сам Бог, уже успела набить оскомину  и др.

Так, непременным весельем/смехом/радостью буквально переполнено творчество раннего Béranger, восхвалявшего дружеские застолья/фривольные шутки/розыгрыши/любовные радости, хотя наиболее известен Беранже, предпочитавший рисовать литературные портреты обычных/простых людей в бытовых/обыденных условиях, стал в качестве автора уже антинаполеоновской сатиры (Король Ивето), создав образ обитающего в некоем соломенном дворце, чурающегося подвигов короля-добряка. При этом, никакой идеализации характеров у Béranger, изображающего своих главных героев (беспечный гуляка/разбитная трактирщица/старушка, рыдающая над своей утерянной молодостью и др.) с юмором,  не происходит. Враги же (защитники Реставрации) изображаются уже при помощи сатирических приемов — аллегории (Marquis de Carabas), аллегорической трактовки сюжета мифологии (Nabuchodonosor) и т.д. Так, по аналогии со сказочным котом в сапогах, обязанному своими успехами ловкости и хитрости, герой Беранже (нищий маркиз-однофамилец) желает в своих целях воспользоваться Реставрацией для возвращения своих былых богатств.

Особенно широкую известность приобрел во Франции Caron de Beaumarchais, благодаря своему авторству изображающих нравы французской аристократии с нотками сатиры комедий о знаменитом Фигаро (Le Barbier de Séville/La Folle journée ou le Mariage de Figaro/La Mère coupable ou l’Autre Tartuffe), и поныне пользующихся вполне заслуженной славой. Именно благодаря своему искрометному юмору Бомарше сумел стать настоящей иконой французской комедиографии, а его Фигаро превратился в некий вечный/афористический образ.

В целом же, основной особенностью литературного французского юмора лингвисты чаще всего считают такой стилистический прием, как игру слов, на которой у писателей-французов и базируется вся сюжетная канва. Персонажи французских комедий обмениваются соответствующими меткими/колкими репликами, к чему добавляются бурлеск/буффонада/комедия положений. Герои произведений буквально упражняются в своем остроумии (с этой целью авторы изобретают соответствующие, порой бессмысленные, но базирующее на меткой игре слов и использовании усеченных фрагментов пословиц/поговорок, каламбуры — «jouer sur les nerfs de — la canaille!» (играть на нервах — у стервы!)

Рассуждая по поводу природы юмора французов, нужно принимать во внимание, что, несмотря на уже заявленную нами границу между художественным/высоким его проявлением и поп-вариантом, эта грань все же представляется довольно условной. Ведь ярко выраженная двусмысленность/игра слов свойственна французскому юмору во всех его проявлениях.  Дело в том, что, как правило, если, например, для русского юмора более важным представляется сюжетная основа, внутренние конфликт/драматургия, отражающие реалии наших внутри-межличностных отношений в обществе, то для французского юмора большую значимость будут иметь уже острое слово/меткая/блестящая форма. Многие видят корни такого различия в подходах в наличии принципиальной несхожести национального характера — французов чаще всего называют индивидуалистами, русских же коллективистами.

Так, русский юмор в своей преобладающей основе имеет именно социально-протестный характер (преобладают шутки/анекдоты на политические темы с глубоко/социально заостренными сюжетами). Во Франции же гораздо меньше политических шуток/анекдотов, а те, что превалируют в обиходе французов больше напоминают своеобразные пародии на поведение/черты характера/высказывания отдельных лидеров/политических деятелей. В силу ярко выраженного национального индивидуализма, французов, прежде всего, гораздо меньше затрагивают глобальные социальные вопросы, они в большей степени сосредоточены на своих личных проблемах и личностных проявлениях, что, в свою очередь, должно в обязательном порядке отражаться и на их юморе. И если русский менталитет предполагает проявление обязательного интереса в обсуждении/высмеивании философских/общемировых аспектов, то французский подход проявляется в более заземленном/конкретном выражении.

Иногда французский юмор характеризуют также эпитетом «петушистый» (петух — неофициальный символ Франции, «единственная птица, которая может петь по колено в грязи»), ведь именно в этой стране появилось выражение о том, что «смешное убивает». Поэтому-то лучше избегать при французах высказываний (причем их же) о них самих. Сирано де Бержерака считают настоящим национальным французским героем именно за его способность к изощренному смеху над самим собой, но, при этом, непозволению делать это другим. Парадокс здесь заключается как раз в том, что французы буквально боготворят/идеализируют страну, в которой они проживают, но одновременно с этим они порой зачастую, мягко говоря, невсегда с любовью относятся друг к другу (известно изречение: «Прекрасная Франция была бы еще краше, если бы здесь не было французов»)

Таким образом, основной характеристикой французского юмора мы можем считать его самоироничность, а уж если галлы считают необходимым перейти на личности, то здесь наверняка найдется место и проявлениям черного юмора (например, огромное число злых шуток, появившихся после случая с Бертраном Деланоэ, которого ударили его же ножом во время одного из общественных приемов в мэрии Парижа).

Более того, как бы жестоко это ни выглядело/казалось, зачастую во Франции в качестве объекта розыгрышей/жестких шуток выбираются убогие/слабые персонажи («Отгадайте: белое, падает зимой. — ответ-старики-пенсионеры»). Сами французы оправдывают свой жестокий юмор, например, направленный в сторону стариков/инвалидов, тем, чтобы общество не забывало об их существовании. Чаще же всего французы юморят в отношении своих ближайших стран-соседей, больше всего из которых не повезло бельгийцам (во Франции анекдотов про бельгийцев больше чем в России про армян/чукчей..в своей совокупности-«У несчастного бельгийца угнали машину, но ему еще повезло, номер запомнить он все же успел»). Крайне популярен во Франции и цикл, посвященный швейцарцам («Охарактеризуйте нам бедного швейцарца. — Да это любой бедолага, сам моющий свой «Мерседес»»).

Также нужно заметить, что французы зачастую не гнушаются смеяться над тем, что у русских, например, считается табуированным (шутки «ниже пояса»). Причем, неважно затрагиваются/высмеиваются эти темы в разгар семейных застолий, во время телевизионных/эстрадных шоу (для иностранцев здесь будет сигнализировать эффект наложенного смеха), офисных обсуждений и т.д. Не считается чем-то запретным у французов и сексуальная лексика, для чего широко применяется нейтральный (а не вульгарный или научно-медицинский) лексикон.

Наиболее ярко французский юмор проявляется именно в многочисленных шутках/анекдотах, столь широко популярных в этой стране, некоторые из них (с переводом) мы и приведем ниже.:

 

Анекдот/шутка-оригинал     Перевод 
Madame est sur son lit de mort. Son colonel de mari lui pose la question qui lui brule la langue depuis trente ans: «M’as-tu trompé?»D’une voix douce elle répond: — Oui. Oui mon amour. Mais deux fois seulement.— Deux fois! Pas plus! Mon Dieu, et moi qui pensais que tu passais ton temps dans le lit des autres. Pardonne-moi ces pensées affreuses. Avec qui ?— Avec qui? Une fois avec ton général…— Oh! Le salaud.— Et une fois avec ton régiment…Госпожа на смертном одре. Ее полковник-муж задает ей вопрос, который мучает его 30 лет уже, — «ты обманывала меня?»Мягким голосом она отвечает:- Да. Да, моя любовь. Но всего два раза.- Два раза! Не больше! Мой Бог, я-то думал, что ты тратила свое время в постели с другим. Прости мне эти ужасные мысли. С кем ?- С кем? Ну, один раз с генералом твоим…- Ой! Вот подлец.- Ну и раз с полком твоим…
Un homme entre dans une papeterie : — J’aimerais offrir un beau stylo à ma femme : c’est son anniversaire ! — Oh, c’est bien, dit la vendeuse, vous voulez lui faire une petite surprise ? — Oh que oui, ce sera même une très grosse surprise : elle s’attend à avoir une BMW…Мужчина заходит в магазин канцелярских принадлежностей : — Я хотел бы приобрести красивую ручку для своей жены: сегодня ее день рождения ! — О, это хорошо», — сказала продавщица, вы хотите сделать ей маленький сюрприз? — Ой, что да, то да. Но это будет даже очень большой сюрприз : она-то ожидает BMW…
 Un garçon demande à sa mère : — Maman, qui est mon père ? — Le Père Noël, répond la mère, hargneuse. — Comment ça, s’étonne le gamin. — Comment ça ? Il est venu la nuit, il m’a fait un cadeau, et on ne l’a plus jamais revu ! Мальчик спрашивает у своей матери : — Мама, а кто мой отец ? — Дед Мороз, — отвечает мать. — Как это, удивился мальчишка. — Как это ? Он пришел ночью, сделал мне подарок, и никогда больше не появлялся !
 C’est une femme qui entre dans un magasin de jouets pour acheter une poupée Barbie à sa fille. Elle demande au vendeur qui lui présente les différents modèles disponibles. Il lui dit : — Il y a la barbie adolescente à 18 Euros, la Barbie adulte à 32 Euros et la barbie divorcée à 350 Euros La femme s’interroge : — Pourquoi la barbie divorcée est aussi cher ? Et le commis de répondre : — Parce qu’elle vient avec l’auto de Ken, La maison de Ken, le bateau de Ken… Женщина,  входит в магазин игрушек, чтобы купить куклу Барби для своей дочери. Она просит продавца показать ей различные модели доступны. Продавец показывает: — вот Барби-подросток до 18 Евро, Барби для взрослых (взрослая женщина) в 32 Евро и Барби разведенная в 350 Евро. Женщина спрашивает : — Почему Барби разведенная стоит так дорого ? Продавец отвечает: — Потому, что она идет в комплекте с автомобилем Кена, домом Кена, лодкой Кена…
 Deux blondes décident d’économiser un peu et se rendent dans les bois pour trouver un sapin pour Noël. Au bout de deux heures de recherches intensives, la première harassée s’exclame: — Bon j’en ai marre, le prochain qu’on voit avec ou sans boules; on le prend ! Две блондинки решили немного сэкономить и едут в лес, чтобы найти елку на Рождество. Через два часа интенсивных исследований одна из них восклицает: — Хорошо, я сыта по горло, берем первое следующее дерево, неважно с шарами оно или без!
Nous sommes fin décembre et le juge du tribunal correctionnel est de bonne humeur. Il demande au prisonnier : — Quelles sont les faits qui vous sont reprochés ? — On me reproche d’avoir fait mes achats de Noël trop tôt! — Mais ce n’est pas un crime ça. Et comment ça, trop tôt ! — Ben, avant que le magasin n’ouvre...Конец декабря, и судья по уголовным делам находится в хорошем расположении духа. Он спрашивает заключенного : — Какие факты против Вас (В чем Вас обвиняют)? — Меня обвиняют в том, что я сделал свои Рождественские покупки слишком рано! — Но это не преступление..И как это может быть слишком рано! —  Ну до того, как магазин открылся…
Au cours d’une croisière, une tempête fait rage. Sur le pont du bateau un marin s’approche d’une dame et dit : — Vous ne devriez pas rester là, madame, une vague pourrait vous emporter… Un homme qui se trouve à coté se retourne et dit au marin : — Dites donc, occupez-vous de vos affaires, c’est ma belle-mère pas la vôtre!Во время круиза, началась буря. На палубе корабля матрос приближается к даме и говорит ей: — Вы не должны оставаться здесь, мадам, Вас может смыть волна … Человек, который находится рядом оборачивается и говорит матросу: — Занимайтесь лучше своими делами, это моя мачеха, а не ваша!

 

Рейтинг 4,8 на основе 26 голосов

Анекдот про русских и французский ресторан

Анекдот про русских и французский ресторан, Самые смешные анекдоты на fun.tochka.net от 26 Ноября, 2018

Читай tochka.net в социальных сетях:


26 ноября 2018, 09:45 3750

Двое русских в Париже зашли в ресторан. Официант подает меню - всё на французском. Первый делает заказ:
- Ля мясо, ля вино, ля салат, ля...
Официат быстро все принёс. Мужик - приятелю:
- Ну как мой французкий? Что бы ты без меня ел?
- Что бы вы оба ели, если бы я был не из Питера. . - говорит официант.

Сидит в кафе русский и полдничает. У него на столе лежит бутерброд с вареньем и мюсли. К нему подходит американец и, жуя жвачку, спрашивает...

читать дальше

К девушке идут свататься 3 парня:
1) русский
2) француз
3) немец

1) Русский принес ромашку, девушка попросила...

читать дальше

Попадают русский, англичанин и француз на необитаемый остров. Их ловят дикари. Вождь говорит задание: кто разольет бутылку на три равные части -...

читать дальше Тома Черкасова

Loading...

Для удобства пользования сайтом используются Cookies. Подробнее здесь
This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Learn more Согласен / Got it

Анекдоты про французов. Анекдоты о французузах Анекдоты французы в анекдотах

1.    Французский пикник.
- Мсье, немедленно выньте руку... да не вы... да не эту... да не оттуда...

 

2.    Французская загадка:
- Чем отличается мужчина от Парижа?
- Париж - всегда Париж!..

 

3.    На железнодорожной полосе близ Парижа парочка занимается любовью. Приближается экспресс. Машинист, увидев их, начинает истошно сигналить, а затем включает экстренное торможение. Экспресс останавливается буквально в метре от парочки. Машинист выскакивает и с крепкой бранью подбегает к парочке.
В это время молодой человек поднимается, застегивает брюки и с обезоруживающей улыбкой говорит:
- Мсье, кто-то из нас должен был остановиться. Извините, я не мог.

 

4.    Разговаривают две француженки:
- А ты своего мужа во время полового акта видела?
- Не, я глаза закрываю.
- А я тут увидела.
- Ну и что?
- Стоит бледный и за дверь держится!

 

5.    Француз женился. У него спрашивают:
- Ну как твоя молодая жена?
- Превосходно. Очень рекомендую.

 

6.    Француженка в магазине говорит продавцу:
- Заверните, пожалуйста, мне этот банан.
- Пожалуйста, мадам.
- Я не мадам, я мадемуазель.
- Что вы, мадам, я же вижу, как вы его держите.

 

7.    Стоят два француза-подростка. Один другому:
- Как ты думаешь, что лучше - девушку трахнуть или кружку пива
выпить?
- Не знаю - пива не пробовал...

 

8.    Одна дамочка, прослышав о французах, как о самых замечательных
любовниках, решает проверить это на практике. Приезжает во Францию и знакомится с молодым французом. Наконец, добивается своего:
- Итак, мадам, с чего мы начнем? Может, пощекочем пупок?
- По-вашему, только для этого я сюда и ехала?
- Изнутри, мадам!

 

9.    Акселерация по-французски. Шестимесячный малыш говорит матери:
- Мама, приготовьте к вечеру вторую грудь, я буду ужинать не один.

 

10.          Чета парижан приобрела небольшой домик в деревне. Молодая супруга с рвением принялась за разведение цветов. Муж наблюдает за ней и спрашивает:
- А почему ты кладешь по два семени в одну лунку?
Жена краснеет:
- Видишь ли, дорогой, без этого они не дадут цветов...

Анекдоты про французов и на французском

Истинно французские анекдоты

By admin

Понедельник, Ноябрь 28, 2011

 

Конечно же, анекдоты про французов сочиняют не сами французы, а чаще всего их «любящие» соседи. Особенно немалую долю в юмористический фольклор о французах вносят бельгийцы. Их с французами взаимный обмен колкостями длится уже не одно столетие, и за это время они сочинили друг про друга множество шуток, от милых и безобидных до злобных и оскорбительных. Бельгиец из французского анекдота туп как пробка, что-то вроде хрестоматийного «чукчи» из советских анекдотов (или блондинки из современных). Француз же из бельгийского анекдота напыщен и самовлюблен, часто глуповат или необразован.

Анекдоты о французах перекликаются со стереотипами о них же, которые мы обсуждали в другой статье.

 

Итак, вашему вниманию анекдоты на французском языке с переводом.

Combien faut-il de fran?ais pour d?visser une ampoule ?
– Un seul, pour tenir l’ampoule : il croit que le monde tourne autour de lui !

Сколько нужно французов, чтобы выкрутить лампочку?

- Один, чтобы держать лампу в руках: он думает, что мир вращается вокруг него.

 

Quelle est la diff?rence entre Dieu et un fran?ais ?
– Dieu ne se prend pas pour un fran?ais…

В чем разница между Богом и французом?

- Бог не принимает себя за француза…

 

-Бээээ....-Я уже знаю этот анекдот...

C’est Dieu qui fait le monde :

 Quand il a fini de faire la France, il regarde son chef d’oeuvre et il se dit :
«La France est tellement belle, avec tant de paysages g?ographiques diff?rents, tant de belles choses, que ce n’est pas juste pour les autres pays…»
Alors pour r?tablir l’?quilibre, Dieu cr?a les francais !


Когда Господь сотворил мир, он взглянул на свое творение и подумал: «Франция так прекрасна, ее ландшафты так невероятно красивы и разнообразны, столько всего прекрасного на ее территории, что это не совсем справедливо по отношению к другим странам…»

 И чтобы восстановить равновесие и справедливость, он создал французов!

- Pourquoi n’y a t il pas de fant?mes en France ? – Parce qu’on n’a jamais vu un fran?ais avoir de l’esprit…

Почему во Франции не встретишь духов и привидений? – Потому что у французов нет души.

 

Quelle est la diff?rence entre un Fran?ais et un pot de yaourt ?

Contrairement au Fran?ais, le yaourt, au bout d’un certain temps, finit par d?velopper une certaine culture.

В чем разница между французом и стаканчиком йогурта?

- В отличие от француза, в баночке йогурта через какое-то время разовьется культура…

Comment gagner beaucoup d’argent?

Acheter un Fran?ais pour ce qu’il vaut, puis le revendre pour ce qu’il pense valoir.

Как заработать много денег?

- Купите француза за столько, сколько он стоит, и потом продайте его за столько, сколько он думает, что стоит.

 

Видишь? Когда ты научишься писать как я, ты станешь французом.

Веселые анекдоты про Францию | Мир анекдотов

 

На нашем сайте собраны веселые анекдоты про Францию. Читаем, улыбаемся, а может даже и смеемся!

 

 

 


Транспарант, существовавший на шоссе во Франции:
— Если вы поедете медленно, то увидите наше село — оно очень красивое. Если вы поедете быстро, то увидите нашу тюрьму — она очень сыра.


— Помнишь, Пауль, сороковой год? Мы были во Франции. Брали все, что попадалось под руку.
— Да, тогда у меня еще были руки.
— А помнишь, как мы бежали из Сталинграда?
— Да, тогда у меня еще были ноги…


Нигериец встречает своего соседа, побывавшего во Франции:
— Патрис, говорят, ты только что из Парижа? Ну и как, у тебя были трудности с твоим французским?
— Нет, у меня — никаких. А вот у французов были, да еще какие!



Во Франции клиент покупает мыло. Ему показывают мыло за 5 франков. Он нюхает и просит дать мыло подешевле.
— Ему дают за 3 франка. Он нюхает и просит дать еще подешевле. Тогда ему показывают кусок мыла стоимостью 1 франк, который он соглашается купить. Ему заворачивают мыло и сверху прикладывают еще какой—то маленький пакетик.
— А это что? — спрашивает покупатель.
— Это пачка презервативов. Мы их всегда даем таким клиентам, как вы, чтобы они не размножались.


— Я слышал, что ты полгода жила во Франции…
— Да.
— И как у тебя с языком?
— Сейчас—то нормально, а сначала брезговала…


Неизвестный молодой человек выиграл чемпионат Франции в беге на 100 метров.
— Как вам удалось достигнуть таких поразительных успехов? Вы долго тренировались в каком—нибудь спортивном клубе?
— Нет, в стрелковом тире. Я там работаю по замене мишеней…


Французский посол на одном из банкетов у Александра III спрашивает:
— Ваше величество, это правда, что у вас в России гречку едят?
— Да, а что?
— А у нас во Франции эту гадость только скотине дают.
Александр III, почесав затылок, спрашивает у посла:
— Мосье, это правда, что у вас во Франции лягушек едят?
— Да, а что?
— Да так… У нас в России эту гадость даже скотина не ест…


Сборная России все—таки сумела поехать на чемпионат мира во Францию.
— Они собрали пять оберток от Сникерса!


Педагог и лаборантка пострадали из—за разлива брома в лицее имени Александра Дюма при посольстве Франции в центре Москвы. Педагог больше никогда не сможет, а лаборантка от этого сильно страдает.


Страницы: 1 2 3 4


Рекомендуемые статьи:

анекдот - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ты испортил мне анекдот о японском гольфе.

Tu as gâché ma blague sur le golfeur japonais.

Подождите. Я знаю потрясающий анекдот.

Oh, attendez, j'ai une super blague

Любой анекдот становился материалом для этой книги.

N'importe quelle anecdote nourrissait la rédaction du livre.

"За лучший анекдот о каракатице".

Слышали такой анекдот про англичанина, француза и испанца?

Vous rappelez-vous l'histoire drôle d'un Anglais, un Français et un Espagnol ?

И даже этот ужасный случай он, как обычно, превратил в анекдот.

Найду там сумасшедший анекдот и потрясу им всех на семинаре.

Trouver une blague qui explose tout le monde au séminaire.

По-моему, я уже слышала этот анекдот.

J'ai déjà entendu cette blague.

Ты расскажешь этот анекдот и мы все будем смеяться!

Alors, toi... tu vas raconter cette blague et on va tous rigoler!

Я бы рассказала анекдот, но я их не знаю.

J'ai même pas de blague à vous raconter.

Думаешь, они когда-нибудь встречали пирата, который не рассказывал бы этот анекдот?

Tu penses qu'elles n'ont jamais vu un pirate qui leurs a fait cette blague?

Я расскажу вам один бельгийский анекдот.

Тогда расскажите самый пошлый анекдот, который знаете.

Oui. Dites-moi la blague la plus cochonne que vous connaissez.

Хотя, Оклахома сама по себе как анекдот.

Улыбайся, словно я анекдот рассказала.

Чтобы отвлечь, я расскажу тебе анекдот.

Je vais te raconter ma blague pour te distraire.

В субботу вечером будет посвящение, и я должна рассказать анекдот.

Я вам обещал рассказать забавный анекдот.

А ещё это будет отличный семейный анекдот.

En plus, c'est une super histoire qu'on aura toujours en tête.

Простите, что не смог вспомнить весь анекдот.

Désolé, je ne me souviens plus de la suite.

французские политические анекдоты

Французский юмор давно интересовал меня, так как я люблю русские анекдоты, то мне интересно стало почитать и французские blagues (шутки).

В этой статье я перевела анекдоты на политическую тему. Честно говоря, это конечно не самые смачные анекдоты. Сами понимаете, я даже не стала печатать анекдоты об экс-главе МВФ Доминике Стросс—Кане. Там такие пооошлые анекдоты, что мама не горюй! Вообще я уже писала в своей прошлой статье о, том что французы за словом в карман не лезут и шпарят так в анекдотах политиков, что их анекдоты нисколько не хуже наших русских. Я конечно пыталась выбрать самые приличные французские политические анекдоты

 ——

Времена холодной войны…
В течение медицинского конгресса, обсуждение начинается между французским хирургом, английским хирургом и советским хирургом:
— Какой — последние достижения у вас? Спрашивают учёные
Французский хирург отвечает:
— У нас, это — пересадка сердца и пересадка легких.
— У нас, это — полное восстановление печени -отвечает английский хирург.
Тогда русский отвечает:
— А у нас, это — операция миндалевидных желез!
французский хирург:
— Операция миндалевидных желез?
русский хирург:
— Да! У нас в стране, мы не имеем право открывать рот, поэтому делаем операцию сзади… (а как, догадайтесь сами!)

 

——

Англичанин, француз и русский увидели на картине изображение Адама и Евы в раю голыми. Англичанин сказал: — Посмотрите на их тела, их спокойствие … Они должны быть англичане.

Француз сказал: — Я не думаю. Посмотрите, как красивы они и бесстыдны. На мой взгляд, они являются французами.

Русский закончил их разговор: — Это не так! Посмотрите лучше. У них нет одежды, нет дома, только яблоко, чтобы поесть и они сказали, это был рай! Они же русские, конечно.

 

——

У нас много анекдотов по поводу чукчи, так вот чукча для французов это бельгиец.

Знаете ли вы, как мы это делаем, чтобы потопить бельгийскую подводную лодку?

— «Вы присылаете звуковое сообщение на лодку — это стук в дверь Там всегда будет тот, который откроет люк для желающих войти.»

 ——

-Что такое скелет в шкафу? Это бельгиец, который выиграл в прятки.

 ——

Автобус везёт политиков на Конгресс, но вдруг он сходит с дороги и врезается в дерево на лугу старого фермера. Старый фермер, увидев, что произошло, решил вырыть яму и похоронить политиков. Несколько дней спустя, местный полицейский идет по дороге, увидел разбитый автобус и спросил фермера, где все политики. Старый фермер рассказал ему, что он похоронил их всех. Полицейский  спросил у старого фермера — Были ли они все мертвы? На что фермер ответил: Нуууу, некоторые из них заявляли, что не умерли, но вы же знаете, как политики врут!..

 ——

Мальчик просит своего отца:
— Папа, я должен сделать доклад в школе, я могу тебе задать несколько вопросов?
— Да, конечно, что ты хочешь знать?
— Что такое политика?
Отец соображает немного, затем говорит:
— давай объясню, что такое политика на примере нашей семьи. Я имею зарплату следовательно, деньги, значит давай назовем меня «капитализм». Твоя мать это — администратор капитала, давай назовем её «правительство». Мы должны заниматься с тобой и снабдить все твои потребности, следовательно ты — » народ «. Наша домработница это рабочий класс, и твоя младшая сестра, которой нет года-это «будущее». Что ясно теперь?
Малыш  говорит:
— Я не очень уверен, но я над этим собираюсь думать.
В эту ночь, разбуженный криками его младшей сестры, мальчик собрался посмотреть, что случилось- его маленькая сестра обкакалась, малыш пошел в комнату к его родителям, и увидел, что его мать крепко спит, он собрался позвать домработницу, но увидел в щель приоткрытой двери своего отца, занимавшегося сексом с ней.
Тогда мальчик возвратился в свою комнату и снова лёг спать.
На следующее утро малыш говорит отцу:
— Теперь я думаю что понял, что такое политика.
— Очень хорошо парень! Расскажи мне теперь твоими собственными словами.
— И действительно, в то время как Капитализм трахает Рабочий класс, Правительство глубоко усыплено, Народ полностью игнорирован и Будущее в дерьме.

 ——

Что такое сардины? — Кит, который жил в течение 30 лет при коммунизме!

 ——

Родители мальчика спрашивают своего сына: Что ты собираешься делать, когда вырастешь? Ребенок не ответил и они решили провести эксперимент-что выберет сын. На стол положили бутылку водки, издание Библии, купюру  200 евро и порно журнал. Муж сказал жене: Если он выбирает водку, то это будет алкоголик, если он выберет Библию, он будет священник, если он выбирает деньги, то это будет бизнесмен и если он возьмёт порножурнал, то он будет криминал и головорез. Маленький сыночек вошёл в комнату и посмотрел на четыре предмета на столе. Он колебался несколько минут и, наконец, берет все четыре вещи. Мать посмотрела на небо и воскликнула: Черт возьми, он хочет идти в политику!…

 ——

Как видите французский юмор-это прежде всего анекдоты с признаками чёрного юмора и явной «любовью» к политикам. В следующий раз мы поговорим с Вами о французских анекдотах на тему профессий.

 

 

ЕСЛИ ВЫ СЧИТАЕТЕ СТАТЬЮ ИНТЕРЕСНОЙ, ТО ПОДЕЛИТЕСЬ С ДРУЗЬЯМИ-НАЖМИТЕ НА КНОПОЧКИ!

  • Нажмите, чтобы поделиться в OK (Открывается в новом окне)
  • Нажмите, чтобы поделиться в ВК (Открывается в новом окне)
  • Нажмите, чтобы поделиться в Мой мир (Открывается в новом окне)
  • Нажмите, чтобы поделиться в ЖЖ (Открывается в новом окне)
  • Послать это другу (Открывается в новом окне)
  • Нажмите, чтобы поделиться на Twitter (Открывается в новом окне)
  • Нажмите, чтобы поделиться записями на Pinterest (Открывается в новом окне)
  • Нажмите, чтобы поделиться на LinkedIn (Открывается в новом окне)
  • Нажмите здесь, чтобы поделиться контентом на Facebook. (Открывается в новом окне)
  • Нажмите, чтобы поделиться в Telegram (Открывается в новом окне)
  • Нажмите, чтобы поделиться в WhatsApp (Открывается в новом окне)
  • Нажмите, чтобы поделиться в Skype (Открывается в новом окне)

Похожее


Смотрите также