Некоторые умные выражения с переводом на общедоступный «Слабо выраженная актуальность применения клавишных инструментов в среде лиц духовного звания»
Перевод: (На фига попу гармонь?) «Оптимизация динамики работы тяглового средства передвижения, связанная с устранением изначально деструктивной транспортной единицы»
Перевод: (Баба с возу — кобыле легче!)«Бинарный характер высказываний индивидуума утратившего социальную активность» (Бабушка надвое сказала) «Проблемы транспортировки жидкостей в сосудах с переменной структурой плотности»
Перевод: (Носить воду в решете)«Дуалистический принцип использования сельскохозяйственных орудий на гидроповерхности»
Перевод: (Вилами по воде писано)